John 12:35 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv gaal leehum, “Lissav an nuur mavaakum le mudda giṣaira. Amshu maa daam leekum nuur, gubbaal maa aḍ ḍulumma taji valeekum. Wa_l bimshi fi_ḍ ḍulumma maa biyavrif huwa maashi ween. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «سَيَبْقَى النُّورُ مَعْكُمْ زَمَانًا قَصِيرًا بَعْدُ، فَسِيرُوا مَا دَامَ النُّورُ مَعْكُمْ، وَقَبْلَ أنْ تُدرِكَكُمُ الظُّلْمَةُ. لِأنَّ السَّائِرَ فِي الظُّلمَةِ لَا يَعْلَمُ إلَى أيْنَ يَتَّجِهُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ لَهم يسوع: «النُّورُ باقٍ معَكم وقتًا قليلاً، فَٱمشوا ما دامَ لَكُمُ النُّور، لِئَلاَّ يُدرِكَكُمُ الظَّلام. لأَنَّ الَّذي يَمْشي في الظَّلام لا يَدْري إِلى أَينَ يَسير. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | قَالَ لَهُمْ عِيسَى: ”النُّورُ مَعَكُمْ وَقْتًا قَصِيرًا. إِذَنْ وَاصِلُوا السَّيْرَ مَا دَامَ النُّورُ يُشْرِقُ عَلَيْكُمْ، لِئَلَّا يَجِيءَ عَلَيْكُمُ الظَّلَامُ. لِأَنَّ الَّذِي يَمْشِي فِي الظَّلَامِ لَا يَعْلَمُ أَيْنَ هُوَ ذَاهِبٌ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv gaal leehum, “Lissav an nuur mavaakum le mudda giṣaira. Amshu maa daam leekum nuur, gubbaal maa aḍ ḍulumma taji valeekum. Wa_l bimshi fi_ḍ ḍulumma maa biyavrif huwa maashi ween. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و يَسُوع قال ليهُم: ”لِسَّع النّور مَعاكُم لِمُدَّه قِصَيرَه. أمشو ما دام ليكُم نور، قُبّال ما الضُّلُمَّه تَجي عَليكُم. و البِمشي في الضُّلُمَّه ما بِيَعرِف هو ماشي وين. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قال يَسوع: "مازالو النور معاكُم شْوِيّة، أمشيو مادام عَندكُم النور باش ما يْحَبَّسكُمش الضْلام، اللي يَمشي فالضَلمة ما يَعرَفش وين راهو رايَح، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لهُم يَسوعُ: «سيَبقى النّورُ مَعكُــم وقـتًا قليــلاً، فاَمشُوا ما دامَ لكُمُ النّورُ، لِئَلاّ يُباغِتَكُمُ الظّلامُ. والذي يَمشي في الظّلامِ لا يَعرِفُ إلى أينَ يَتّجِهُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَلْهُمْ يَسُوعْ: «النُّورْ بَاشْ يَبْقَى مْعَاكُمْ مُدَّة قْصِيرَة، إِمَّالاَ إِمْشِيوْ مَادَامْ عِنْدْكُمْ النُّورْ، بَاشْ مَا يَخْلِطْشْ عْلِيكُمْ الظْلاَمْ. وِلِّي يِمْشِي فِي الظْلاَمْ مَا يَعْرِفْشْ عْلَى رُوحُو وِينْ مَاشِي. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «ٱلنُّورُ مَعَكُمْ زَمَانًا قَلِيلًا بَعْدُ، فَسِيرُوا مَا دَامَ لَكُمُ ٱلنُّورُ لِئَلَّا يُدْرِكَكُمُ ٱلظَّلَامُ. وَٱلَّذِي يَسِيرُ فِي ٱلظَّلَامِ لَا يَعْلَمُ إِلَى أَيْنَ يَذْهَبُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ لهُمْ يَسوعُ: «النّورُ معكُمْ زَمانًا قَليلًا بَعدُ، فسيروا ما دامَ لكُمُ النّورُ لئَلّا يُدرِكَكُمُ الظَّلامُ. والّذي يَسيرُ في الظَّلامِ لا يَعلَمُ إلَى أين يَذهَبُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «سَيَبْقَى النُّورُ مَعْكُمْ زَماناً قَصِيْراً بَعْدُ، فَسِيْرُوا مادامَ النُّورُ مَعْكُمْ، وَقَبلَ أنْ تُدرِكَكُمُ الظُّلْمَةُ. لِأنَّ السّائِرَ فِي الظُّلمَةِ لا يَعلَمُ إلَى أيْنَ يَتَّجِهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال لهم يسوع: «النور باق معكم وقتا قصيرا. فواصلوا سيركم مادام النور يشرق عليكم، لئلا يطبق عليكم الظلام، فإن الذي يمشي في الظلام لا يعلم أين يذهب. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْݣُولْ لِيهُمْ يَسُوعْ: «النُّورْ رَاهْ غَيْبْقَى مْعَاكُمْ غِيرْ وَقْتْ قْلِيلْ، إِيوَا سِيرُو فْطْرِيقْكُمْ مَا حَدّْ عَنْدْكُمْ النُّورْ، بَاشْ مَا يْطِيحْشْ عْلِيكُمْ الضّْلَامْ. حِيتْ اللِّي كَيْمْشِي فْالضّْلَامْ مَا كَيْعْرَفْشْ فِينْ غَادِي. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: "إِنَّ النُّورَ باقٍ مَعَكُم زَمانًا يَسِيرًا بَعْدُ، فَسِيرُوا مَا دَامَ لَكُمُ النُّور، لِئَلاَّ يُدرِكَكُمُ الظَّلامُ، لأَنَّ الَّذِي يَمْشِي فِي الظَّلامِ لا يَدْري أَيْنَ يَتَوجَّهُ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «النُّورُ بَاقٍ مَعَكُمْ وَقْتاً قَصِيراً. فَوَاصِلُوا سَيْرَكُمْ مَادَامَ النُّورُ يُشْرِقُ عَلَيْكُمْ، لِئَلاَّ يُطْبِقَ عَلَيْكُمُ الظَّلاَمُ، فَإِنَّ الَّذِي يَمْشِي فِي الظَّلاَمِ لاَ يَعْلَمُ أَيْنَ يَذْهَبُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2allon YASOU3: "el-nour be2e ma3kon wa2et alil, mshou ma zel el-nour 3am bidawwilkon, 7atta ma tfeje2kon el-3atme. W-yalle byemshe bel-3atme ma bya3rif la-wayn raye7. 2ãmno bel-nour, ma zel el-nour ma3kon, w-bitkouno wled el-nour." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قالّوم يَسوع: "الضَّو باقي معكُم مُدّة قليلة. تمشّاو ملّي باقي عندكُم الضَّو باش ما ينزل شي عليكُم الظلام، حيت الّي كيمشي في الظلام ما كيعرف شي فاين ماشّي. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | قَالَ لَهُمْ عِيسَى: ”النُّورُ مَعَكُمْ وَقْتًا قَصِيرًا. إِذَنْ وَاصِلُوا السَّيْرَ مَا دَامَ النُّورُ يُشْرِقُ عَلَيْكُمْ، لِئَلَّا يَجِيءَ عَلَيْكُمُ الظَّلَامُ. لِأَنَّ الَّذِي يَمْشِي فِي الظَّلَامِ لَا يَعْلَمُ أَيْنَ هُوَ ذَاهِبٌ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال لهم يسوع النور معكم زمانا قليلا بعد. فسيروا ما دام لكم النور لئلا يدرككم الظلام. والذي يسير في الظلام لا يعلم الى اين يذهب. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «سَيَبْقَى النُّورُ مَعْكُمْ زَمَانًا قَصِيرًا بَعْدُ، فَسِيرُوا مَا دَامَ النُّورُ مَعْكُمْ، وَقَبْلَ أنْ تُدرِكَكُمُ الظُّلْمَةُ. لِأنَّ السَّائِرَ فِي الظُّلمَةِ لَا يَعْلَمُ إلَى أيْنَ يَتَّجِهُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابَهُم (سلامُهُ علينا) بقَولِهِ: "النّورُ فيكُم أمَدُهُ قَصيرٌ، فسِيروا في هذا النّورِ الّذي يُضيءُ لكُم، وإلاّ سادَتْكُم الظُّلُماتُ بَعدَهُ، ومَن يَمشي فيها لا يَدرِي أينَ يُؤدِّي بِهِ الدَّربُ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالِلْهُمْ يَسُوعْ: «النُّورْ بِشْ يْزِيدْ يِبْقَى مْعَاكُمْ مُدَّة قْصِيرَة، مَالَا إِمْشِيوْ مَادَامْ عَنْدْكُمْ النُّورْ، بَاشْ مَا يَهْبِطْشْ عْلِيكُمْ الظْلَامْ. خَاطِرْ الِّي يِمْشِي فِي الظْلَامْ مَا يَعْرِفْشْ عْلَى رُوحُو وِينْ مَاشِي. |