John 12:28 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Yaa Abuui, majjid ismak.” Bavdeen ja ṣoot min as sama wa gaal, “Majjadtu, wa bamajjidu kamaan.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَمَجِّدِ اسْمَكَ أيُّهَا الآبُ.» فَجَاءَ مِنَ السَّمَاءِ صَوْتٌ يَقُولُ: «لَقَدْ مَجَّدْتُهُ، وَسَأُمَجِّدُهُ أيْضًا.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) يا أَبَتِ، مَجِّدِ ٱسمَكَ». فٱنطَلَقَ صَوتٌ مِنَ السَّماءِ يَقول: «قَد مَجَّدتُه وسَأُمَجِّدُه أَيضًا».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) يَا أَبِي، مَجِّدِ اسْمَكَ.“ فَجَاءَ صَوْتٌ مِنَ السَّمَاءِ يَقُولُ: ”أَنَا مَجَّدْتُهُ، وَأُمَجِّدُهُ أَيْضًا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Yaa Abuui, majjid ismak.” Bavdeen ja ṣoot min as sama wa gaal, “Majjadtu, wa bamajjidu kamaan.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) يا أبوي، مَجِّد إسمَك.“ بَعدين جا صوت مِن السَّما و قال: ”مَجَّدتو، و بَمَجِّدو كَمان.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) بابا، مَجَّد آسمَك". جا صوت من السْما: "مَجَّدتو ونْزيد نْمَجّدو".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) يا أبـي، مَجّدِ اَسمَكَ!» فقالَ صوتٌ مِنَ السّماءِ: «مَجّدتُهُ وسأمَجّدُهُ!»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 يَا بَابَا خَلِّي إِسْمِكْ يِتْمَجِّدْ!\» وْجَا صُوتْ مِالسْمَاءْ: «مَجِّدْتُو وْبِشْ نْزِيدْ نْمَجّْدُو!»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) أَيُّهَا ٱلْآبُ، مَجِّدِ ٱسْمَكَ!». فَجَاءَ صَوْتٌ مِنَ ٱلسَّمَاءِ: «مَجَّدْتُ، وَأُمَجِّدُ أَيْضًا!».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) أيُّها الآبُ، مَجِّدِ اسمَكَ!». فجاءَ صوتٌ مِنَ السماءِ: «مَجَّدتُ، وأُمَجِّدُ أيضًا!».
Arabic Bible ERV 2009 فَمَجِّدِ اسْمَكَ أيُّها الآبُ.» فَجاءَ مِنَ السَّماءِ صَوْتٌ يَقُولُ: «لَقَدْ مَجَّدْتُهُ، وَسَأُمَجِّدُهُ أيضاً.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) أيها الآب، مجد اسمك!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) آ الْآبْ، عْطِي الْعَزّْ لْلْإِسْمْ دْيَالْكْ!». وْهُوَ يْتّْسْمَعْ وَاحْدْ الصُّوتْ مْنْ السّْمَا كَيْݣُولْ: «رَانِي عْطِيتُه الْعَزّْ وْغَنْزِيدْ نْعْطِيهْ الْعَزّْ!».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) يَا أَبَتِ، مَجِّدِ اسْمَكَ". فَجَاءَ صَوتٌ مِنَ السَّمَاءِ: "أَنْ قَدْ مَجَّدْتُ وسَأُمَجِّدُ أَيْضًا".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) أَيُّهَا الآبُ، مَجِّدِ اسْمَكَ!»فَإِذَا صَوْتٌ مِنَ السَّمَاءِ يُجِيبُ: «قَدْ مَجَّدْتُهُ وَسَأُمَجِّدُهُ أَيْضاً».
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Ya bayye, majjid esmak!" 2al sawt min el-sama: "majjadto w-ra7 majjdo!"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) آ بابا، مجّد اِسمك!" ديك الساعة جا واحد الصوت من السما وْقال: "مجّدْتوْ وْغادي نمجّدوْ عاود."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) يَا أَبِي، مَجِّدِ اسْمَكَ.“ فَجَاءَ صَوْتٌ مِنَ السَّمَاءِ يَقُولُ: ”أَنَا مَجَّدْتُهُ، وَأُمَجِّدُهُ أَيْضًا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ايها الآب مجد اسمك. فجاء صوت من السماء مجدت وامجد ايضا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَمَجِّدِ اسْمَكَ أيُّهَا الآبُ.» فَجَاءَ مِنَ السَّمَاءِ صَوْتٌ يَقُولُ: «لَقَدْ مَجَّدْتُهُ، وَسَأُمَجِّدُهُ أيْضًا.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) يا اللهُ، أيُّها الأبُ الرَّحمنُ، تَمَجَّدَ اسمُكَ في عُلاك!" فجاءَهُ صَوتٌ مِنَ السَّماءِ يُدَوِّي: "قد مَجَّدتُهُ فيما مَضى، وسأمَجِّدُهُ فيما سيأتي".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) يَا بَابَا مَجِّدْ إِسْمِكْ!». يَاخِي صُوتْ مِالسْمَاء قَالْ: «مَجِّدْتُو، وبِشْ نْزِيدْ نْمَجْدُو!».