John 12:21 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) An naas deel jo le Fiilubbus al min Beetṣaida fi_j Jaliil, wa gaalu leehu, “Yaa saiyid, niḥna vaawziin nashuuf Yasuuv.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَذَهَبُوا إلَى فِيلِبُّسَ، وَهُوَ مِنْ بَلْدَةِ بَيْتِ صَيدَا فِي إقْلِيمِ الجَلِيلِ، وَرَجَوْهُ فَقَالُوا: «يَا سَيِّدُ، نُرِيدُ أنْ نَرَى يَسُوعَ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فقَصَدوا إِلى فيلِبُّس، وكانَ مِن بَيتَ صَيدا في الجَليل، فقالوا له مُلتَمِسين: «يا سَيِّد، نُريدُ أَن نَرى يسوع».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَذَهَبُوا إِلَى فِيلِيبَ، وَهُوَ مِنْ بَيْتَ صَيْدَا الَّتِي فِي الْجَلِيلِ، وَقَالُوا لَهُ: ”يَا سَيِّدُ، نُرِيدُ أَنْ نَرَى عِيسَى.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) An naas deel jo le Fiilubbus al min Beetṣaida fi_j Jaliil, wa gaalu leehu, “Yaa saiyid, niḥna vaawziin nashuuf Yasuuv.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) النّاس ديل جو لِفِيلُبُّس المِن بيت صَيدا في الجَّليل، و قالو ليهو: ”يا سَيِّد، نِحنا عاوزين نَشوف يَسُوع.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) هَدو راحو لفيلِبُّس مْتاع بيت صيدا فالجْليل، سَقساوَه وقالو: "سيدي، حَبّينا نْشوفو يَسوع"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فجاؤُوا إلى فيلُبّسَ، وكانَ مِنْ بَيتِ صيدا في الجليلِ. وقالوا لَه: «يا سيّدُ، نُريدُ أنْ نرى يَسوعَ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 مْشَاوْ لْفِيلِبُّسْ، الِّي كَانْ مِنْ بِيتْ صَيْدَا الِّي فِي مَنْطِقْةْ الجَلِيلْ وْسِأْلُوهْ وْقَالُولُو: «يَا سِيدْنَا نْحِبُّوا نْشُوفُوا يَسُوعْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَتَقَدَّمَ هَؤُلَاءِ إِلَى فِيلُبُّسَ ٱلَّذِي مِنْ بَيْتِ صَيْدَا ٱلْجَلِيلِ، وَسَأَلُوهُ قَائِلِينَ: «يَا سَيِّدُ، نُرِيدُ أَنْ نَرَى يَسُوعَ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فتقَدَّمَ هؤُلاءِ إلَى فيلُبُّسَ الّذي مِنْ بَيتِ صَيدا الجَليلِ، وسألوهُ قائلينَ: «يا سيِّدُ، نُريدُ أنْ نَرَى يَسوعَ».
Arabic Bible ERV 2009 فَذَهَبُوا إلَى فِيلِبُّسَ، وَهُوَ مِنْ بَلْدَةِ بَيْتِ صَيْدا فِي إقلِيْمِ الجَلِيلِ، وَرَجُوهُ فَقالوا: «يا سَيِّدُ، نُرِيْدُ أنْ نَرَى يَسُوعَ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فذهبوا إلى فيلبس، وهو من بيت صيدا في منطقة الجليل، وقالوا له: «ياسيد، نريد أن نرى يسوع».
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهُمَ يْمْشِيوْ لْعَنْدْ فِيلُبُّسْ اللِّي مْنْ بَيْتْ صَيْدَا فْالْجَلِيلْ، وْطْلْبُو مْنُّه وْݣَالُو لِيهْ: «آ سِيدِي، بْغِينَا نْشُوفُو يَسُوعْ».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فتَقَدَّمَ هُؤُلاءُ إِلَى فِيلِبُّسَ الَّذِي مِنْ بَيْتَ صَيْدَا الجَلِيلِ وسَأَلُوهُ قَائِلِينَ: "يَا سَيِّدُ، نُرِيدُ أَنْ نَرَى يَسُوعَ".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَذَهَبُوا إِلَى فِيلِبُّسَ، وَهُوَ مِنْ بَيْتَ صَيْدَا فِي مِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ، وَقَالُوا لَهُ: «يَاسَيِّدُ، نُرِيدُ أَنْ نَرَى يَسُوعَ».
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Ejo la-3and Filippos, yalle ken min Beyt-Sayda bel-Jaleel. W-2aloulo: "ya Rab, badna nshouf YASOU3."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) في ديك الوقت قرّبو هَدو نْعند فيلِبُّس، الّي هُوَ من بيت صَيدا د الجَليل، وْرغبوه كيقولو: "آ سيدي، بغينا نشوفو يَسوع."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَذَهَبُوا إِلَى فِيلِيبَ، وَهُوَ مِنْ بَيْتَ صَيْدَا الَّتِي فِي الْجَلِيلِ، وَقَالُوا لَهُ: ”يَا سَيِّدُ، نُرِيدُ أَنْ نَرَى عِيسَى.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فتقدم هؤلاء الى فيلبس الذي من بيت صيدا الجليل وسألوه قائلين يا سيد نريد ان نرى يسوع.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَذَهَبُوا إلَى فِيلِبُّسَ، وَهُوَ مِنْ بَلْدَةِ بَيْتِ صَيدَا فِي إقْلِيمِ الجَلِيلِ، وَرَجَوْهُ فَقَالُوا: «يَا سَيِّدُ، نُرِيدُ أنْ نَرَى يَسُوعَ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فأتَوا إلى الحَواريّ فيليبَ، وهو مِن قَريةِ بَيتِ صَيدا في الجَليلِ، وقالوا لهُ: "يا سَيِّدُ، نُريدُ أن نَرى عيسى".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) مْشَاوْ لْفِيلِۑُّسْ، الِّي كَانْ مِنْ بِيتْ صَيْدَا فِي مَنْطَقْةْ الجَلِيلْ وقَالُولُو: «يَا سِيدْنَا نْحِبُّوا نْشُوفُوا يَسُوعْ».