John 11:34 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa gaal leehum, “Xaṭṭeetu jismu ween?” Gaalu leehu, “Yaa Saiyid, tavaal wa shuuf.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) ثُمَّ قَالَ: «أيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟» فَقَالُوا لَهُ: «تَعَالَ وَانْظُرْ يَا سَيِّدُ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وقال: «أَينَ وَضَعتُموه؟» قالوا لَه: «يا رَبّ، تَعالَ فٱنظُر».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَقَالَ: ”أَيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟“ قَالُوا لَهُ: ”يَا سَيِّدُ، تَعَالَ وَانْظُرْ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa gaal leehum, “Xaṭṭeetu jismu ween?” Gaalu leehu, “Yaa Saiyid, tavaal wa shuuf.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و قال ليهُم: ”خَتّيتو جِسمو وين؟“ قالو ليهو: ”يا سَيِّد، تَعال و شوف.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وقال: "وين حَطّيتوه؟" قالولو: "سيدي، أرواح وشوف".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وقالَ: «أينَ دَفَنتُموهُ؟» قالوا: «تعالَ، يا سيّدُ، واَنظُرْ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْقَالْ: «وِينْ حَطِّيتُوهْ؟» قَالُولُو: «يَا رَبْ، إِيجَا وْشُوفْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَقَالَ: «أَيْنَ وَضَعْتُمُوهُ؟». قَالُوا لَهُ: «يَا سَيِّدُ، تَعَالَ وَٱنْظُرْ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وقالَ: «أين وضَعتُموهُ؟». قالوا لهُ: «يا سيِّدُ، تعالَ وانظُرْ».
Arabic Bible ERV 2009 ثُمَّ قالَ: «أيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟» فَقالُوا لَهُ: «تَعالَ وَانظُرْ يا سَيِّدُ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وسأل: «أين دفنتموه؟» فأجابوا: «تعال، ياسيد، وانظر!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْسْوّْلْهُمْ: «فِينْ دْفَنْتُوهْ؟». وْݣَالُو لِيهْ: «أَجِي آ سِيدِي وْشُوفْ!».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَقَال: "أَيْنَ وضَعْتُمُوهُ؟" فَقَالُوا لَهُ: "يَا سَيِّد، تَعَالَ وانْظُرْ".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَسَأَلَ: «أَيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟» فَأَجَابُوا: «تَعَالَ، يَاسَيِّدُ، وَانْظُرْ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) w-2al: "wayn dafantouh?" 2alo: "ta3a, ya Rab, w-shouf."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْقال: "فاين عملْتوه؟" قالو لو: "يا رَبّي، آجي تشوف."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَقَالَ: ”أَيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟“ قَالُوا لَهُ: ”يَا سَيِّدُ، تَعَالَ وَانْظُرْ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) وقال اين وضعتموه. قالوا له يا سيد تعال وانظر.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) ثُمَّ قَالَ: «أيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟» فَقَالُوا لَهُ: «تَعَالَ وَانْظُرْ يَا سَيِّدُ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وقالَ: "أينَ دَفَنتمُوهُ؟!" فقالوا لهُ: "تَعال يا سَيِّدَنا، وانظُر إليهِ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وقَالْ: «وِينْ دْفِنْتُوهْ؟» قَالُولُو: «يَا سِيدْنَا، إِيجَا وشُوفْ».