John 11:34 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leehum, “Xaṭṭeetu jismu ween?” Gaalu leehu, “Yaa Saiyid, tavaal wa shuuf.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ: «أيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟» فَقَالُوا لَهُ: «تَعَالَ وَانْظُرْ يَا سَيِّدُ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وقال: «أَينَ وَضَعتُموه؟» قالوا لَه: «يا رَبّ، تَعالَ فٱنظُر». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَقَالَ: ”أَيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟“ قَالُوا لَهُ: ”يَا سَيِّدُ، تَعَالَ وَانْظُرْ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leehum, “Xaṭṭeetu jismu ween?” Gaalu leehu, “Yaa Saiyid, tavaal wa shuuf.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال ليهُم: ”خَتّيتو جِسمو وين؟“ قالو ليهو: ”يا سَيِّد، تَعال و شوف.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وقال: "وين حَطّيتوه؟" قالولو: "سيدي، أرواح وشوف". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وقالَ: «أينَ دَفَنتُموهُ؟» قالوا: «تعالَ، يا سيّدُ، واَنظُرْ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالْ: «وِينْ حَطِّيتُوهْ؟» قَالُولُو: «يَا رَبْ، إِيجَا وْشُوفْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَقَالَ: «أَيْنَ وَضَعْتُمُوهُ؟». قَالُوا لَهُ: «يَا سَيِّدُ، تَعَالَ وَٱنْظُرْ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وقالَ: «أين وضَعتُموهُ؟». قالوا لهُ: «يا سيِّدُ، تعالَ وانظُرْ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | ثُمَّ قالَ: «أيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟» فَقالُوا لَهُ: «تَعالَ وَانظُرْ يا سَيِّدُ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وسأل: «أين دفنتموه؟» فأجابوا: «تعال، ياسيد، وانظر!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْسْوّْلْهُمْ: «فِينْ دْفَنْتُوهْ؟». وْݣَالُو لِيهْ: «أَجِي آ سِيدِي وْشُوفْ!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَقَال: "أَيْنَ وضَعْتُمُوهُ؟" فَقَالُوا لَهُ: "يَا سَيِّد، تَعَالَ وانْظُرْ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَسَأَلَ: «أَيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟» فَأَجَابُوا: «تَعَالَ، يَاسَيِّدُ، وَانْظُرْ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-2al: "wayn dafantouh?" 2alo: "ta3a, ya Rab, w-shouf." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال: "فاين عملْتوه؟" قالو لو: "يا رَبّي، آجي تشوف." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَقَالَ: ”أَيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟“ قَالُوا لَهُ: ”يَا سَيِّدُ، تَعَالَ وَانْظُرْ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وقال اين وضعتموه. قالوا له يا سيد تعال وانظر. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ: «أيْنَ دَفَنْتُمُوهُ؟» فَقَالُوا لَهُ: «تَعَالَ وَانْظُرْ يَا سَيِّدُ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وقالَ: "أينَ دَفَنتمُوهُ؟!" فقالوا لهُ: "تَعال يا سَيِّدَنا، وانظُر إليهِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقَالْ: «وِينْ دْفِنْتُوهْ؟» قَالُولُو: «يَا سِيدْنَا، إِيجَا وشُوفْ». |