John 11:28 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma gaalat kida, mashat wa naadat uxuta Maryam be_s sirr, wa gaalat leeha, “Al Muvallim ja, wa huwa binaadiiki.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَبَعْدَ أنْ قَالَتْ هَذَا، ذَهَبَتْ وَنَادَتْ أُختَهَا مَرْيَمَ وَقَالَتْ لَهَا سِرًّا: «المُعَلِّمُ هُنَا، وَهُوَ يَسْألُ عَنْكِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) قالت ذٰلك ثُمَّ ذَهَبَت إِلى أُختِها مَريَمَ تَدعوها، فأَسَرَّت إِلَيها: «المُعَلِّمُ هٰهُنا، وهو يَدعوكِ».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) قَالَتْ هَذَا ثُمَّ رَاحَتْ وَنَادَتْ أُخْتَهَا مَرْيَمَ وَقَالَتْ لَهَا سِرًّا: ”الْمُعَلِّمُ هُنَا وَهُوَ يَدْعُوكِ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma gaalat kida, mashat wa naadat uxuta Maryam be_s sirr, wa gaalat leeha, “Al Muvallim ja, wa huwa binaadiiki.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَمّا قالَت كِدا، مَشَت و نادَت أُخُتا مَرْيَم بِالسِّر، و قالَت ليها: ”المُعَلِّم جا، و هو بِناديكي.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) بَعدما قالَت هَكدا، راحَت وعَيّطَت لمَريَم خُتها بالتْخَبية وقالَت: "السِيَّد راهو هْنا وراهو يْعيَّطلَك".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) ورجَعَتْ مَرتا، بَعدَما قالَت هذا الكلامَ، إلى أُختِها مَريَمَ تَدعوها، فقالَت لها هَمْسًا: «المُعَلّمُ هُنا، وهوَ يَطلُبُكِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْبَعْدْ مَا قَالِتْ الكْلاَمْ هَاذَا، رَجْعِتْ مَرْثَى لِلدَّارْ وْنَادِتْ مَرْيَمْ أُخْتْهَا وْقَالْتِلْهَا فِي وْذِنْهَا: «المُعَلِّمْ جَا وْرَاهُو يْنَادِيلِكْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَلَمَّا قَالَتْ هَذَا مَضَتْ وَدَعَتْ مَرْيَمَ أُخْتَهَا سِرًّا، قَائِلَةً: «ٱلْمُعَلِّمُ قَدْ حَضَرَ، وَهُوَ يَدْعُوكِ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ولَمّا قالَتْ هذا مَضَتْ ودَعَتْ مَريَمَ أُختَها سِرًّا، قائلَةً: «المُعَلِّمُ قد حَضَرَ، وهو يَدعوكِ».
Arabic Bible ERV 2009 بَكَى يَسُوع وَبَعْدَ أنْ قالَتْ هَذا، ذَهَبَتْ وَنادَتْ أُختَها مَرْيَمُ وَقالَتْ لَها سِرّاً: «المُعَلِّمُ هُنا، وَهُوَ يَسْألُ عَنْكِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) قالت هذا، وذهبت تدعو أختها مريم، فقالت لها سرا: «المعلم هنا، وهو يطلبك!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْلِّي ݣَالْتْ مَرْتَا هَادْشِّي، مْشَاتْ وْعَيّْطَاتْ عْلَى مَرْيَمْ خْتْهَا فْالسِّرْ وْݣَالْتْ: «رَاهْ الْمُعَلِّمْ جَا وْكَيْعَيّْطْ لِيكْ».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) ولمَّا قَالَتْ هَذَا، مَضَتْ ودَعَتْ مَرْيَمَ أُخْتَهَا سِرًّا قَائِلَةً: "ألمُعَلِّمُ حَاضِرٌ يَدْعُوكِ".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) قَالَتْ هَذَا، وَذَهَبَتْ تَدْعُو أُخْتَهَا مَرْيَمَ، فَقَالَتْ لَهَا سِرّاً: «الْمُعَلِّمُ هُنَا، وَهُوَ يَطْلُبُكِ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-rej3et Marta, min ba3d ma 2alet hal-kalem, la-3and ekhta Maryam 7atta tnedya, washwasheta w-2aletla: "el-mou3allim hon, w-houe 3am yetolbik."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ملّي قالت هَد الشي، مشات وْعيّطَتْ نْمَرْيَم أختاْ بالسرّ وْقات لاْ: "المُعلّم راه جا وْهُوَ كيعيّط لك."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) قَالَتْ هَذَا ثُمَّ رَاحَتْ وَنَادَتْ أُخْتَهَا مَرْيَمَ وَقَالَتْ لَهَا سِرًّا: ”الْمُعَلِّمُ هُنَا وَهُوَ يَدْعُوكِ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ولما قالت هذا مضت ودعت مريم اختها سرّا قائلة المعلّم قد حضر وهو يدعوك.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَبَعْدَ أنْ قَالَتْ هَذَا، ذَهَبَتْ وَنَادَتْ أُختَهَا مَرْيَمَ وَقَالَتْ لَهَا سِرًّا: «المُعَلِّمُ هُنَا، وَهُوَ يَسْألُ عَنْكِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) ثُمَّ ذَهَبَت مَرثا إلى أختِها وهَمَسَت إليها: "المُعَلِّمُ هُنا ويُريدُ لقاءَكِ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وبَعْدْمَا قَالِتْ الكْلَامْ هَاذَا، رَجْعِتْ مَرْثَا لِلدَّارْ وعَيْطِتْ لِأُخْتْهَا مَرْيِمْ وقَالْتِلْهَا فِي وْذِنْهَا: «المُعَلِّمْ هْنَا، ويْعَيِّطْلِكْ».