John 11:27 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Gaalat leehu, “Aiwa, yaa Saiyid, ana aamanta inta Ibn Allaah al ḥai aj jaai le_d dunya.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) قَالَتْ لَهُ: «نَعَمْ يَا رَبُّ، أُومِنُ بِأنَّكَ المَسِيحُ ابْنُ اللهِ الآتِي إلَى هَذَا العَالَمِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) قالَت له: «نَعَم، يا ربّ، إِنِّي أَومِنُ بِأَنَّكَ المسيحُ ٱبنُ اللهِ الآتي إِلى العالَم».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) قَالَتْ لَهُ: ”نَعَمْ يَا سَيِّدِي، أَنَا أُؤْمِنُ أَنَّكَ أَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ الَّذِي نَتَوَقَّعُ أَنْ يَأْتِيَ إِلَى الْعَالَمِ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Gaalat leehu, “Aiwa, yaa Saiyid, ana aamanta inta Ibn Allaah al ḥai aj jaai le_d dunya.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) قالَت ليهو: ”أيوَه، يا سَيِّد، أنا آمَنتَ إنتَ إبن الله الحَي الجّاي لِلدُّنيا.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) قالَتلو: "إيه سيدي، نامَن باللي أنتَ هُوَ المَسيح بْن الله اللي يْجي للدَنيا".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) أجابَت: «نعم، يا سيّدُ. أنا أُؤمِنُ كُلّ الإيمانِ بأنّكَ أنتَ المَسيحُ اَبنُ اللهِ الآتي إلى العالَمِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 قَالِتْلُو: «إِي نْعَمْ يَا رَبْ، آنَا نِمِّنْ الِّي إِنْتِ هُوَ المَسِيحْ ابْنْ اللهْ الِّي جَا لِلدِّنْيَا.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) قَالَتْ لَهُ: «نَعَمْ يَا سَيِّدُ. أَنَا قَدْ آمَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللهِ، ٱلْآتِي إِلَى ٱلْعَالَمِ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) قالَتْ لهُ: «نَعَمْ يا سيِّدُ. أنا قد آمَنتُ أنَّكَ أنتَ المَسيحُ ابنُ اللهِ، الآتي إلَى العالَمِ».
Arabic Bible ERV 2009 قالَتْ لَهُ: «نَعَمْ يا رَبُّ، أُومِنُ بِأنَّكَ المَسِيْحُ ابْنُ اللهِ الآتِي إلَى هَذا العالَمِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) أجابته: «نعم ياسيد. أنا قد آمنت أنك أنت المسيح ابن الله الذي جاء إلى العالم!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهِيَ تْݣُولْ لِيهْ: «إِيِّهْ آ سِيدِي! أَنَا آمْنْتْ بْلِّي نْتَ هُوَ الْمَسِيحْ وَلْدْ اللَّهْ اللِّي جَايْ لْلدّْنْيَا».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) قَالَتْ لَهُ: "نَعَمْ يَا سَيِّد، أَنَا مُؤْمِنَةٌ أَنَّكَ المَسِيحُ ابْنُ اللّهِ الآتِي إِلَى العَالَم".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) أَجَابَتْهُ: «نَعَمْ يَاسَيِّدُ. أَنَا قَدْ آمَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ الَّذِي جَاءَ إِلَى الْعَالَمِ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Jewabet: "na3am, ya Rab. Ana b2ãmen kell el-imen bi-ennak enta el-MASI7 2eben ALLAH el-jeye 3al-3alam."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) قات لو: "إيّاه، يا رَبّي، أنا كنآمن بلّي أنتينا هُوَ المسيح اِبن اللّٰه الّي كان غادي يجي نالدنيا."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) قَالَتْ لَهُ: ”نَعَمْ يَا سَيِّدِي، أَنَا أُؤْمِنُ أَنَّكَ أَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ الَّذِي نَتَوَقَّعُ أَنْ يَأْتِيَ إِلَى الْعَالَمِ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) قالت له نعم يا سيد. انا قد آمنت انك انت المسيح ابن الله الآتي الى العالم
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) قَالَتْ لَهُ: «نَعَمْ يَا رَبُّ، أُومِنُ بِأنَّكَ المَسِيحُ ابْنُ اللهِ الآتِي إلَى هَذَا العَالَمِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فقالَت لهُ: "أجل يا مَولاي، ما زِلتُ على عَهدي مُؤمِنَةً بأنّكَ أنتَ المَسيحُ الابنُ الرُّوحيُّ للهِ، الّذي كُنّا نَنتَظِرُ مَجِيئَهُ إلى هذا العالَمِ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) قَالِتْلُو: «إِيْ نْعَمْ يَا سِيدِي، آنَا نَمِّنْ الِّي إِنْتِ هُوَّ المَسِيحْ إِبْنْ اللَّهْ الِّي جَايْ لِلْعَالِمْ».