John 11:27 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Gaalat leehu, “Aiwa, yaa Saiyid, ana aamanta inta Ibn Allaah al ḥai aj jaai le_d dunya.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | قَالَتْ لَهُ: «نَعَمْ يَا رَبُّ، أُومِنُ بِأنَّكَ المَسِيحُ ابْنُ اللهِ الآتِي إلَى هَذَا العَالَمِ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | قالَت له: «نَعَم، يا ربّ، إِنِّي أَومِنُ بِأَنَّكَ المسيحُ ٱبنُ اللهِ الآتي إِلى العالَم». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | قَالَتْ لَهُ: ”نَعَمْ يَا سَيِّدِي، أَنَا أُؤْمِنُ أَنَّكَ أَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ الَّذِي نَتَوَقَّعُ أَنْ يَأْتِيَ إِلَى الْعَالَمِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Gaalat leehu, “Aiwa, yaa Saiyid, ana aamanta inta Ibn Allaah al ḥai aj jaai le_d dunya.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | قالَت ليهو: ”أيوَه، يا سَيِّد، أنا آمَنتَ إنتَ إبن الله الحَي الجّاي لِلدُّنيا.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَتلو: "إيه سيدي، نامَن باللي أنتَ هُوَ المَسيح بْن الله اللي يْجي للدَنيا". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | أجابَت: «نعم، يا سيّدُ. أنا أُؤمِنُ كُلّ الإيمانِ بأنّكَ أنتَ المَسيحُ اَبنُ اللهِ الآتي إلى العالَمِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالِتْلُو: «إِي نْعَمْ يَا رَبْ، آنَا نِمِّنْ الِّي إِنْتِ هُوَ المَسِيحْ ابْنْ اللهْ الِّي جَا لِلدِّنْيَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | قَالَتْ لَهُ: «نَعَمْ يَا سَيِّدُ. أَنَا قَدْ آمَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللهِ، ٱلْآتِي إِلَى ٱلْعَالَمِ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | قالَتْ لهُ: «نَعَمْ يا سيِّدُ. أنا قد آمَنتُ أنَّكَ أنتَ المَسيحُ ابنُ اللهِ، الآتي إلَى العالَمِ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | قالَتْ لَهُ: «نَعَمْ يا رَبُّ، أُومِنُ بِأنَّكَ المَسِيْحُ ابْنُ اللهِ الآتِي إلَى هَذا العالَمِ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | أجابته: «نعم ياسيد. أنا قد آمنت أنك أنت المسيح ابن الله الذي جاء إلى العالم!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهِيَ تْݣُولْ لِيهْ: «إِيِّهْ آ سِيدِي! أَنَا آمْنْتْ بْلِّي نْتَ هُوَ الْمَسِيحْ وَلْدْ اللَّهْ اللِّي جَايْ لْلدّْنْيَا». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | قَالَتْ لَهُ: "نَعَمْ يَا سَيِّد، أَنَا مُؤْمِنَةٌ أَنَّكَ المَسِيحُ ابْنُ اللّهِ الآتِي إِلَى العَالَم". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | أَجَابَتْهُ: «نَعَمْ يَاسَيِّدُ. أَنَا قَدْ آمَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ الَّذِي جَاءَ إِلَى الْعَالَمِ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Jewabet: "na3am, ya Rab. Ana b2ãmen kell el-imen bi-ennak enta el-MASI7 2eben ALLAH el-jeye 3al-3alam." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قات لو: "إيّاه، يا رَبّي، أنا كنآمن بلّي أنتينا هُوَ المسيح اِبن اللّٰه الّي كان غادي يجي نالدنيا." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | قَالَتْ لَهُ: ”نَعَمْ يَا سَيِّدِي، أَنَا أُؤْمِنُ أَنَّكَ أَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ الَّذِي نَتَوَقَّعُ أَنْ يَأْتِيَ إِلَى الْعَالَمِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | قالت له نعم يا سيد. انا قد آمنت انك انت المسيح ابن الله الآتي الى العالم |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | قَالَتْ لَهُ: «نَعَمْ يَا رَبُّ، أُومِنُ بِأنَّكَ المَسِيحُ ابْنُ اللهِ الآتِي إلَى هَذَا العَالَمِ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَت لهُ: "أجل يا مَولاي، ما زِلتُ على عَهدي مُؤمِنَةً بأنّكَ أنتَ المَسيحُ الابنُ الرُّوحيُّ للهِ، الّذي كُنّا نَنتَظِرُ مَجِيئَهُ إلى هذا العالَمِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالِتْلُو: «إِيْ نْعَمْ يَا سِيدِي، آنَا نَمِّنْ الِّي إِنْتِ هُوَّ المَسِيحْ إِبْنْ اللَّهْ الِّي جَايْ لِلْعَالِمْ». |