John 11:21 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Marta gaalat le Yasuuv, “Yaa Saiyid, iza inta kunta hina, axuui maa kaan maat.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَقَالَتْ مَرْثَا لِيَسُوعَ: «لَوْ كُنْتَ هَنُا يَا سَيِّدُ لَمَا مَاتَ أخِي،
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فقالَت مَرْتا لِيَسوع: «يا ربّ، لَو كُنتَ هٰهنا لَما ماتَ أَخي.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَقَالَتْ مَرْثَا لِعِيسَى: ”يَا سَيِّدِي، لَوْ كُنْتَ هُنَا مَا كَانَ أَخِي قَدْ مَاتَ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Marta gaalat le Yasuuv, “Yaa Saiyid, iza inta kunta hina, axuui maa kaan maat.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) مَرْثَا قالَت لِيَسُوع: ”يا سَيِّد، إذا إنتَ كُنتَ هِنا، أخوّي ما كان مات.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) قالَت مَرتا ليَسوع: "سيدي، لو كان كُنت هنا، ما كانش خويَ يْموت،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فقالَت مرتا ليَسوعَ: «لَو كُنتَ هُنا، يا سيّدُ، ما ماتَ أخي!
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 قَالِتْ مَرْثَى لْيَسُوعْ: «يَا رَبْ، كَانْ جِيتْ إِنْتِ هْنَا، رَاهُو خُويَا مَا كَانِشْ بَاشْ يْمُوتْ.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَقَالَتْ مَرْثَا لِيَسُوعَ: «يَا سَيِّدُ، لَوْ كُنْتَ هَهُنَا لَمْ يَمُتْ أَخِي!
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فقالَتْ مَرثا ليَسوعَ: «يا سيِّدُ، لو كُنتَ ههنا لَمْ يَمُتْ أخي!
Arabic Bible ERV 2009 فَقالَتْ مَرْثا لِيَسُوعَ: «لَوْ كُنْتَ هَنُا يا سَيِّدُ لَما ماتَ أخِي،
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وقالت مرثا ليسوع: «ياسيد، لو كنت هنا، لما مات أخي.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْݣَالْتْ مَرْتَا لْيَسُوعْ: «آ سِيدِي، كُونْ كْنْتِ هْنَا، كُونْ ݣَاعْ مَا مَاتْ خُويَا!
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَقَالَتْ مَرْتَا لِيَسُوعَ: "يَا سَيِّد، لَو كُنْتَ هَهُنَا لَمَا مَاتَ أَخِي.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَقَالَتْ مَرْثَا لِيَسُوعَ: «يَاسَيِّدُ، لَوْ كُنْتَ هُنَا، لَمَا مَاتَ أَخِي.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) 2alet Marta la-YASOU3: "law kent hon, ya Rab, ma ken met khayye!
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) قالت مَرْثا نيَسوع: "يا رَبّي، كَكُنْتِ هنايَ، كون ما مات شي خاي.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَقَالَتْ مَرْثَا لِعِيسَى: ”يَا سَيِّدِي، لَوْ كُنْتَ هُنَا مَا كَانَ أَخِي قَدْ مَاتَ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فقالت مرثا ليسوع يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَقَالَتْ مَرْثَا لِيَسُوعَ: «لَوْ كُنْتَ هَنُا يَا سَيِّدُ لَمَا مَاتَ أخِي،
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وقالَت مَرثا لسَيِّدِنا عيسى (سلامُهُ علينا): "سَيِّدي، لو كُنتَ مَعَنا لَظَلَّ أخي على قَيدِ الحياةِ،
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) قَالِتْ مَرْثَا لْيَسُوعْ: «يَا سِيدِي، كَانْ جِيتْ إِنْتِ هْنَا، رَاهُو خُويَا مَا مَاتِشْ.