Hebrews 8:11 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hum maa bivallimu kullu waaḥid jaaru walla kullu waaḥid axuuhu, wa biguulu, Avrif ar Rabb, vashaan kulluhum biyavrifuuni, min aṣ ṣughaar le_l kubaar. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَلَنْ تَكُونَ هُنَاكَ حَاجَةٌ لأنْ يُعَلِّمَ أحَدٌ قَرِيبَهُ وَيَقُولَ لَهُ: ‹اعْرِفِ الرَّبَّ.› إذْ سَيَعْرِفُونَنِي جَمِيعًا، مِنْ صَغِيرِهِمْ إلَى كَبِيرِهِمْ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلا أَحَدَ يُعَلِّمُ بَعدَ ذٰلِك ٱبنَ وَطَنِه، ولا أَحَدَ يُعَلِّمُ أَخاه فيَقولُ لَه: إِعرِفِ الرَّبّ، لأَنَّهم سيَعرِفونَني كُلُّهم مِن صَغيرِهِم إِلى كَبيرِهِم، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَلَا يُعَلِّمُ أَحَدٌ جَارَهُ أَوْ أَخَاهُ وَيَقُولُ لَهُ: ’اِعْرِفِ اللهَ.‘ لِأَنَّهُمْ كُلَّهُمْ سَيَعْرِفُونِي مِنْ صَغِيرِهِمْ إِلَى كَبِيرِهِمْ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hum maa bivallimu kullu waaḥid jaaru walla kullu waaḥid axuuhu, wa biguulu, Avrif ar Rabb, vashaan kulluhum biyavrifuuni, min aṣ ṣughaar le_l kubaar. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و هُم ما بِعَلِّمو كُلّو واحِد جارو ولّا كُلّو واحِد أخوهو، و بِقولو: أعرِف الرَّب، عَشان كُلُّهُم بِيِعرِفوني، مِن الصُّغار لِلكُبار. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وواحَد ما يْدَرَّس وْليد بْلادو وَلاّ خوه ويْقول: "أَعرَف الرَب"، خاطَر كامَل رايحين يَعَّرفوني من الصْغير فيهُم للكْبير، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فلا أحدَ يُعَلّمُ اَبنَ شعبِهِ ولا أخاهُ فيَقولُ لَه: إعرِفِ الرّبّ، لأنّهُم سيَعرِفوني كُلّهُم مِنْ صَغيرِهِم إلى كَبـيرِهِم، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْحَتَّى وَاحِدْ مَا هُو بَاشْ يْعَلِّمْ وِلْدْ بْلاَدُو وِلاَّ خُوهْ وِيْقُلُّو: أَعْرِفْ رَبِّي، عْلَى خَاطِرْهُمْ بَاشْ يَعْرْفُونِي الكُلْهُمْ مِنْ صْغِيرْهُمْ لِكْبِيرْهُمْ، |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَا يُعَلِّمُونَ كُلُّ وَاحِدٍ قَرِيبَهُ، وَكُلُّ وَاحِدٍ أَخَاهُ قَائِلًا: ٱعْرِفِ ٱلرَّبَّ، لِأَنَّ ٱلْجَمِيعَ سَيَعْرِفُونَنِي مِنْ صَغِيرِهِمْ إِلَى كَبِيرِهِمْ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولا يُعَلِّمونَ كُلُّ واحِدٍ قريبَهُ، وكُلُّ واحِدٍ أخاهُ قائلًا: اعرِفِ الرَّبَّ، لأنَّ الجميعَ سيَعرِفونَني مِنْ صَغيرِهِمْ إلَى كبيرِهِمْ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَلَنْ تَكُونَ هُناكَ حاجَةٌ لأنْ يُعَلِّم أحَدٌ قَرِيْبَهُ وَيَقولَ لَهُ: ‹اعرِفِ الرَّبَّ.› إذْ سَيَعرِفُونَنِي جَمِيعاً، مِنْ صَغِيْرِهِمْ إلَى كَبِيْرِهِمْ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | بعد ذلك، لا يعلم أحد منهم ابن وطنه ولا أخاه قائلا: تعرف بالرب! ذلك لأن الجميع سوف يعرفونني حق المعرفة، من الصغير فيهم إلى العظيم. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْحْتَّى وَاحْدْ مْنّْهُمْ مَا خَاصُّه يْعَلّْمْ وَلْدْ بْلَادُه وْلَا خُوهْ وْيْݣُولْ لِيهْ: خَاصّْكْ تْعْرَفْ الرَّبّْ، عْلَاحْقَّاشْ كُلّْهُمْ غَيْعَرْفُونِي، مْنْ صْغِيرْهُمْ لْكْبِيرْهُمْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَلاَ يُعلِّمُ بَعْدُ كَلُّ وَاحِدٍ ابْنَ وَطَنِهِ وَكُلَّ وَاحِدٍ أَخَاهُ قَائِلاً تَعَرَّفْ بِالرَّبِّ، لأَنَّهُمْ سيَعْرِفُونَنِي كُلُّهُم مِنْ صَغِيرِهِمْ إِلَى كَبِيرِهِمْ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | بَعْدَ ذَلِكَ، لاَ يُعَلِّمُ أَحَدٌ مِنْهُمُ ابْنَ وَطَنِهِ وَلاَ أَخَاهُ قَائِلاً: تَعَرَّفْ بِالرَّبِّ! ذَلِكَ لأَنَّ الْجَمِيعَ سَوْفَ يَعْرِفُونَنِي، مِنَ الصَّغِيرِ فِيهِمْ إِلَى الْعَظِيمِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ma 7ada ra7 y3allim 2eben watano wala 7ada ra7 y3allim khayyo w-y2ello: 3raf el-RAB, li2anno ra7 ya3erfoune kellon min zghiron la-kbiron, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْما غادي يعلّم حتّى واحد الجار ديالو وْحتّى واحد ما غادي يقول نخاه: «عرف الرَّبّ!»، حيت كاملين من الصغير نالكبير غادي يعرفوني. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَلَا يُعَلِّمُ أَحَدٌ جَارَهُ أَوْ أَخَاهُ وَيَقُولُ لَهُ: ’اِعْرِفِ اللهَ.‘ لِأَنَّهُمْ كُلَّهُمْ سَيَعْرِفُونِي مِنْ صَغِيرِهِمْ إِلَى كَبِيرِهِمْ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولا يعلّمون كل واحد قريبه وكل واحد اخاه قائلا اعرف الرب لان الجميع سيعرفونني من صغيرهم الى كبيرهم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَلَنْ تَكُونَ هُنَاكَ حَاجَةٌ لأنْ يُعَلِّمَ أحَدٌ قَرِيبَهُ وَيَقُولَ لَهُ: ‹اعْرِفِ الرَّبَّ.› إذْ سَيَعْرِفُونَنِي جَمِيعًا، مِنْ صَغِيرِهِمْ إلَى كَبِيرِهِمْ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ولن يَكون مِن الضَّروريّ أن يُرشِدوا أَهلَ أُمَّةِ اللهِ وأقرِباءَهُم بالقَولِ: "كونوا مِن العارِفينَ بِاللهِ!" لأَنَّهُم كُلَّهُم سيَعرِفونَني حَقَّ المَعرِفَةِ، مِن صَغيرِهم إلى كَبيرِهِم، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومَا عَادْ حَتَّى وَاحِدْ يْعَلِّمْ قْرِيبُو وَلَّا خُوهْ ويْقُلُّو: "أَعْرِفْ الرَّبْ"، عْلَى خَاطِرْهُمْ بِشْ يَعْرْفُونِي الكُلْ، مِنْ صْغِيرْهُمْ لِكْبِيرْهُمْ، |