Hebrews 4:5 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa fi_l maḥall da taani marra hu gaal; “Hum maa bidxulu raaḥati abadan!” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّهُ يَقولُ أيْضًا: «لَنْ يَدْخُلُوا رَاحَتِي.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وقالَ أَيضًا في المَكانِ نَفْسِه: «لن يَدخُلوا راحَتي». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَمَعَ ذَلِكَ قَالَ فِي الْفَقْرَةِ الْأُخْرَى الَّتِي ذَكَرْنَاهَا سَابِقًا: ”لَنْ يَدْخُلُوا إِلَى رَاحَتِي.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa fi_l maḥall da taani marra hu gaal; “Hum maa bidxulu raaḥati abadan!” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و في المَحَل دا تاني مَرَّه هو قال؛ ”هُم ما بِدخُلو راحَتي أبَداً!“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وهَدا تاني: "وَلاّ يَدُّخلو في راحتي". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وقالَ أيضًا: «لنْ يَدخُلوا في راحَتي». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالْ زَادَا فِي الكْتَابْ: «مَا يُدْخْلُوشْ لِلرَّاحَة مْتَاعِي.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَفِي هَذَا أَيْضًا: «لَنْ يَدْخُلُوا رَاحَتِي». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وفي هذا أيضًا: «لن يَدخُلوا راحَتي». |
| Arabic Bible ERV 2009 | لَكِنَّهُ يَقولُ أيضاً: «لَنْ يَدخُلُوا راحَتِي.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم عاد فقال: «لن يدخلوا مكان راحتي!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْعَاوْدْ ݣَالْ اللَّهْ: «عَمّْرْهُمْ مَا غَيْدَخْلُو لْلْبْلَادْ فِينْ وَجّْدْتْ لِيهُمْ الرَّاحَة». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَقَالَ فِي هَذَا المَوْضِع: "لَنْ يَدْخُلُوا فِي رَاحَتي". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ عَادَ فَقَالَ: «لَنْ يَدْخُلُوا مَكَانَ رَاحَتِي!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-2al kamen: "ma ra7 yfouto 3a-malakout rã7te." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْعاود كيقول: "ما غادي شي يدخلو في الراحة ديالي." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَمَعَ ذَلِكَ قَالَ فِي الْفَقْرَةِ الْأُخْرَى الَّتِي ذَكَرْنَاهَا سَابِقًا: ”لَنْ يَدْخُلُوا إِلَى رَاحَتِي.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وفي هذا ايضا لن يدخلوا راحتي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّهُ يَقولُ أيْضًا: «لَنْ يَدْخُلُوا رَاحَتِي.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمّ أَكَّدَ قائلاً: "لن يَفوزوا بِالسَّكينةِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقَالْ زَادَا: «مَا يُدْخْلُوشْ لْرَاحْتِي». |