Galatians 4:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Vashaan maktuub, “Afraḥi, yaa vaagir, al maa bitalid. Inti, al maa tivibti fi_l wilaada, kooriki min al faraḥ. Vashaan al xallooha baraaha vindaha awlaad aktar min awlaad al itzawwajat.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «افرَحِي أيَّتُهَا العَاقِرُ الَّتِي لَا تَلِدُ، اهتِفِي بِأعلَى صَوْتِكِ يَا مَنْ لَمْ تَعْرِفِي آلَامَ الوِلَادَةِ. لِأنَّ أوْلَادَ المَرْأةِ المَهجُورَةِ سَيَكُونُونَ أكْثَرَ عَدَدًا مِنْ أوْلَادِ المُتُزَوِّجَةِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فقَد وَرَدَ في الكِتاب: «إِفرَحي أَيَّتُها العاقِرُ الَّتي لم تَلِد، اهتِفي وٱرفَعي الصَّوتَ أَيَّتُها الَّتي لم تَتَمَخَّض: إِنَّ أَولادَ المَهْجورَةِ أَكثَرُ عَدَدًا مِن أَولادِ ذاتِ البَعْل».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) لِأَنَّ الْكِتَابَ يَقُولُ: ”اِفْرَحِي أَيَّتُهَا الْعَاقِرُ، مَعَ أَنَّكِ لَمْ تَحْبَلِي، اِهْتِفِي وَهَلِّلِي، مَعَ أَنَّكِ لَمْ تَلِدِي، لِأَنَّ أَوْلَادَ الزَّوْجَةِ الْمَهْجُورَةِ، أَكْثَرُ مِنْ أَوْلَادِ الَّتِي زَوْجُهَا مَعَهَا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Vashaan maktuub, “Afraḥi, yaa vaagir, al maa bitalid. Inti, al maa tivibti fi_l wilaada, kooriki min al faraḥ. Vashaan al xallooha baraaha vindaha awlaad aktar min awlaad al itzawwajat.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) عَشان مَكتوب: ”أفرَحي، يا عاقِر، الما بِتَلِد. إنتي، الما تِعِبتي في الوِلادَه، كورِكي مِن الفَرَح. عَشان الخَلّوها بَراها عِندَها أولاد أكتَر مِن أولاد الإتزَوَّجَت.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) إيه، مَكتوب: "أَفَّرحي يا العاڤرة، يا اللي ما وْلَدتيش، نَڤزي من الفَرحة وعَيّطي يا اللي ما عْرَفتيش الوْجاع، خاطَر وْلاد المَهجورة كْتَر من وْلاد اللي عَندها راجَل".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فالكِتابُ يَقولُ: «إفرَحي أيّتُها العاقِرُ التي لا وَلَدَ لَها. إهتِفي وتَهَلّلي أيّتُها التي ما عَرَفَت آلامَ الوِلادَةِ! فأبناءُ المَهجورَةِ أكثرُ عَدَدًا مِنْ أبناءِ التي لها زَوجٌ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْرَاهُو مَكْتُوبْ فِي الكْتَابْ المُقَدَّسْ: أَفْرْحِي يَلِّي مَا تَضْنَاشْ وْيَلِّي مَا تُولِدْشْ عَيّْطِي بْأعْلَى صُوتِكْ يَلِّي مَا تْوَجَّعْتِشْ رَاهُمْ وْلاَدْ المَهْجُورَة أَكْثِرْ مِنْ وْلاَدْ الِّي تْعِيشْ عِنْدْ رَاجِلْهَا.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) لِأَنَّهُ مَكْتُوبٌ: «ٱفْرَحِي أَيَّتُهَا ٱلْعَاقِرُ ٱلَّتِي لَمْ تَلِدْ. اِهْتِفِي وَٱصْرُخِي أَيَّتُهَا ٱلَّتِي لَمْ تَتَمَخَّضْ، فَإِنَّ أَوْلَادَ ٱلْمُوحِشَةِ أَكْثَرُ مِنَ ٱلَّتِي لَهَا زَوْجٌ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) لأنَّهُ مَكتوبٌ: «افرَحي أيَّتُها العاقِرُ الّتي لَمْ تلِدْ. اِهتِفي واصرُخي أيَّتُها الّتي لَمْ تتَمَخَّضْ، فإنَّ أولادَ الموحِشَةِ أكثَرُ مِنَ الّتي لها زَوْجٌ».
Arabic Bible ERV 2009 كَما هُوَ مَكتُوبٌ: «افرَحِي أيَّتُها العاقِرُ الَّتِي لا تَلِدُ، اهتِفِي بِأعلَى صَوتِكِ يا مَنْ لَمْ تَعْرِفِي آلامَ الوِلادَةِ. لِأنَّ أولادَ المَرأةِ المَهجُورَةِ سَيَكُونُونَ أكثَرَ عَدَداً مِنْ أولادِ المُتُزَوِّجَةِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فإنه قد كتب: «افرحي أيتها العاقر التي لا تلد، اهتفي بأعلى صوتك أيتها التي لا تتمخض، لأن أولاد المهجورة أكثر عددا من أولاد التي لها زوج!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) حِيتْ كْتَابْ اللَّهْ كَيْݣُولْ: «فْرْحِي آ الْعَاݣْرَة اللِّي مَا كَتْوْلَدْشْ. غَوّْتِي بْالْفَرْحَة آ اللِّي مَا عْرَفْتِيشْ الْوْجَعْ دْ الْوْلَادَة! حِيتْ الْمْرَاة اللِّي سْمَحْ فِيهَا رَاجْلْهَا غَيْكُونُو عَنْدْهَا وْلَادْ كْتَرْ مْنْ الْمْرَاة اللِّي مْعَ رَاجْلْهَا».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) لأنَّهُ مَكْتوبٌ "اِفْرَحِي أَيَّتُها العَاقِرُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ، اِهتِفِي وَاصْرُخي أيَّتُها الَّتِي لَمْ تَتَمَخَّضْ، لأَنَّ أَوْلادَ المَهْجُورَةِ أَكْثَرُ عَدَدًا مِنْ أَوْلادِ ذَاتِ الرَّجُل".
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) wel-kteb bi2oul: "fra7e ya hal-mara yalle ma bitjeeb wled. Hallele w-zaleghte ente yalle ma 3refte ãlem el-wilede! Wled el-mahjoura aktar min wled yalle 3enda zawj."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) حيت مكتوب: "فْرح، آ العاݣرة، الّي ما كتولد شي، هْتف وْغوّت، آ الّي ما توجّعْتِ شي، حيت أُوْلاد المراة بلا رَجل كتَر من هَديك الّي عنداْ رَجل."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) لِأَنَّ الْكِتَابَ يَقُولُ: ”اِفْرَحِي أَيَّتُهَا الْعَاقِرُ، مَعَ أَنَّكِ لَمْ تَحْبَلِي، اِهْتِفِي وَهَلِّلِي، مَعَ أَنَّكِ لَمْ تَلِدِي، لِأَنَّ أَوْلَادَ الزَّوْجَةِ الْمَهْجُورَةِ، أَكْثَرُ مِنْ أَوْلَادِ الَّتِي زَوْجُهَا مَعَهَا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) لانه مكتوب افرحي ايتها العاقر التي لم تلد. اهتفي واصرخي ايتها التي لم تتمخض فان اولاد الموحشة اكثر من التي لها زوج.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «افرَحِي أيَّتُهَا العَاقِرُ الَّتِي لَا تَلِدُ، اهتِفِي بِأعلَى صَوْتِكِ يَا مَنْ لَمْ تَعْرِفِي آلَامَ الوِلَادَةِ. لِأنَّ أوْلَادَ المَرْأةِ المَهجُورَةِ سَيَكُونُونَ أكْثَرَ عَدَدًا مِنْ أوْلَادِ المُتُزَوِّجَةِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) إذ قالَ اللهُ على لِسانِ النّبيِّ أشعيا: "يا أَيُّتها المَحرومةُ مِنَ الأَبناءِ، كُوني سَعيدةً، يا مَن لم تَلِدي قَطُّ، هلِّلي الآنَ وأَبشِري، قَديمًا لم يَكُن لكِ أبناءٌ، فانظُري الآنَ إنّهُم أكثَرُ مِن أبناءِ امرأةٍ وَلودٍ مُتَزَوِّجةٍ مُنذُ زَمَنٍ قَديمٍ!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) كِيمَا مَكْتُوبْ: «إِفْرَحْ يَلِّي مَا تَضْنَاشْ ومَا تُولِدْشْ، عَيِّطْ بْأَعْلَى صُوتِكْ يَلِّي مَا جَرَّبْتِشْ وْجَايَعْ الوْلَادَة، رَاهُمْ وْلَادْ الِّي رَاجِلْهَا هْجَرْهَا أَكْثِرْ مِنْ وْلَادْ الِّي رَاجِلْهَا مْعَاهَا!».