Galatians 2:14 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma shuftum maa maashiin dughri be ḥasab ḥagg al injiil, gulta le Buṭrus giddaam kullahum, “Inta Yahuudi wa taviish zei al umam, wa maa zei al Yahuud. Le shinu tajbur al umam yaviishu zei al Yahuud?”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَعِنْدَمَا رَأيْتُ أنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَسْلُكُونَ كَمَا يَليقُ بِالبِشَارَةِ الحَقِيقِيَّةِ، قُلْتُ لِبُطرُسَ أمَامَ الجَمِيعِ: «إنْ كُنْتَ، وَأنْتَ يَهُودِيُّ الأصلَ، تَعِيشُ كَغَيرِ اليَهُودِ، فَكَيْفَ تُجبِرُ غَيْرَ اليَهُودِ عَلَى أنْ يَتَّبِعُوا التَّقَالِيدَ اليَهُودِيَّةَ؟»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فلَمَّا رأَيتُ أَنَّهم لا يَسيرونَ سِيرةً قَويمة كما تَقْضي حَقيقةُ البِشارة، قُلتُ لِصَخْرٍ أَمامَ جَميعِ الإِخوَة: «إِذا كُنتَ أَنتَ اليَهودِيُّ تَعيشُ عيشَةَ الوَثَنِيِّينَ لا عيشةَ اليَهود، فكَيفَ تُلزِمُ الوَثَنِيِّينَ أَن يَسيروا سيرةَ اليَهود؟».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَلَمَّا رَأَيْتُ أَنَّ سُلُوكَهُمْ لَا يَتَّفِقُ مَعَ الْإِنْجِيلِ الْحَقِّ، قُلْتُ لِبُطْرُسَ قُدَّامَهُمْ جَمِيعًا: ”أَنْتَ يَهُودِيٌّ، وَمَعَ ذَلِكَ لَا تَعِيشُ كَالْيَهُودِ بَلْ تَتْبَعُ عَادَاتِ الشُّعُوبِ، فَلِمَاذَا إِذَنْ تُحَاوِلُ أَنْ تُجْبِرَ الشُّعُوبَ أَنْ يَتْبَعُوا عَادَاتِ الْيَهُودِ؟“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma shuftum maa maashiin dughri be ḥasab ḥagg al injiil, gulta le Buṭrus giddaam kullahum, “Inta Yahuudi wa taviish zei al umam, wa maa zei al Yahuud. Le shinu tajbur al umam yaviishu zei al Yahuud?”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَمّا شُفتُم ما ماشين دُغري بِحَسَب حَق الإنجيل، قُلتَ لِبُطْرُس قِدّام كُلَّهُم: ”إنتَ يَهودي و تَعيش زي الأُمَم، و ما زي اليَهود. لِشِنو تَجبُر الأُمَم يَعِيشو زي اليَهود؟“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) بَصَّح كي شَفتهُم ما راهُمش يَمشيو تابتين على حْساب حَق الإِنجيل، قُلت لبُطرُس قُدّامهُم كامَل، وَلاّ أنتَ اللي يْهودي راك تْعيش كي اللي ماشي يْهودي ماشي كي اليْهودي، كيفاش تْحَب اللي ماشي يْهود يَتهَوّدو؟
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فلمّا رَأيتُ أنّهُم لا يَسيرونَ سِيرَةً مُستقيمَةً معَ حَقيقةِ البِشارَةِ، قُلتُ لِبُطرُسَ بِمَحضَرٍ مِنهُم كُلّهِم: «إذا كُنتَ أنتَ اليَهوديّ تعيشُ كغَيرِ اليَهودِ لا كاليَهودِ، فكيفَ تُلزِمُ غَيرَ اليَهودِ أنْ يَعيشوا كاليَهودِ؟»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وِكِشُفْتْ الِّي هُومَا مَا هُمْشْ مَاشِينْ فِي الطْرِيقْ الصْحِيحْ الِّي يْقُولْ عْلِيهْ الحَقْ الِّي فِي الإِنْجِيلْ وْقُلْتْ لْبُطْرُسْ قُدَّامْ الحَاضْرِينْ الكُلْ: «إِذَا كَانْ إِنْتِ يْهُودِي وِتْعِيشْ كِيفْ النَّاسْ الِّي مَا هُمْشْ يْهُودْ، مُوشْ كِيمَا اليْهُودْ. إِمَّالاَ كِيفَاشْ تُجْبُرْ النَّاسْ الِّي مَا هُمْشْ يْهُودْ بَاشْ يْعِيشُوا كِيفْ اليْهُودْ؟»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) لَكِنْ لَمَّا رَأَيْتُ أَنَّهُمْ لَا يَسْلُكُونَ بِٱسْتِقَامَةٍ حَسَبَ حَقِّ ٱلْإِنْجِيلِ، قُلْتُ لِبُطْرُسَ قُدَّامَ ٱلْجَمِيعِ: «إِنْ كُنْتَ وَأَنْتَ يَهُودِيٌّ تَعِيشُ أُمَمِيًّا لَا يَهُودِيًّا، فَلِمَاذَا تُلْزِمُ ٱلْأُمَمَ أَنْ يَتَهَوَّدُوا؟»
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) لكن لَمّا رأيتُ أنهُم لا يَسلُكونَ باستِقامَةٍ حَسَبَ حَقِّ الإنجيلِ، قُلتُ لبُطرُسَ قُدّامَ الجميعِ: «إنْ كُنتَ وأنتَ يَهوديٌّ تعيشُ أُمَميًّا لا يَهوديًّا، فلماذا تُلزِمُ الأُمَمَ أنْ يتَهَوَّدوا؟»
Arabic Bible ERV 2009 وَعِندَما رَأيتُ أنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَسلُكُونَ كَما يَليقُ بِالبِشارَةِ الحَقِيقِيَّةِ، قُلْتُ لِبُطرُسَ أمامَ الجَمِيعِ: «إنْ كُنْتَ، وَأنتَ يَهُودِيُّ الأصلَ، تَعِيشُ كَغَيرِ اليَهُودِ، فَكَيفَ تُجبِرُ غَيرَ اليَهُودِ عَلَى أنْ يَتَّبِعُوا التَّقالِيدَ اليَهُودِيَّةَ؟»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فلما رأيت أنهم لا يسلكون باستقامة توافق حق الإنجيل، قلت لبطرس أمام الحاضرين جميعا: «إن كنت وأنت يهودي تعيش كالأمم لا كاليهود، فكيف تجبر الأمم أن يعيشوا كاليهود؟»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْلِّي شْفْتْهُمْ مَا غَادْيِينْشْ فْالطّْرِيقْ الصّْحِيحَة عْلَى حْسَابْ الْحَقّْ دْيَالْ الْإِنْجِيلْ، ݣْلْتْ لْصَفَا قُدَّامْ كُلّْشِي: «إِلَا نْتَ يْهُودِي وْكَتْعِيشْ بْحَالْ الشّْعُوبْ اللِّي مَاشِي يْهُودْ، وْمَاشِي بْحَالْ لِيهُودْ، كِيفَاشْ بْغِيتِي تْرَدّْ الشّْعُوبْ اللِّي مَاشِي يْهُودْ يْعِيشُو بْحَالْ لِيهُودْ؟».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فلمَّا رَأَيْتُ أنَّهُمْ لاَ يَسِيرُون سَيْرًا مُسْتَقِيمًا إِلَى حَقِّ الإِنْجِيلِ قُلْتُ لبُطرُسَ أمامَ الجَميعِ: "إِنْ كُنْتَ أَنْتَ اليَهُودِيُّ تَعِيشُ عَيْشَ الأمَمِ لا عَيْشَ اليَهُودِ فَلِمَ تُلزِمُ الأُمَمَ أنْ يَسْلُكُوا مَسْلَكَ اليَهُودِ؟
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَلَمَّا رَأَيْتُ أَنَّهُمْ لاَ يَسْلُكُونَ بِاسْتِقَامَةٍ تُوَافِقُ حَقَّ الإِنْجِيلِ، قُلْتُ لِبُطْرُسَ أَمَامَ الْحَاضِرِينَ جَمِيعاً: «إِنْ كُنْتَ وَأَنْتَ يَهُودِيٌّ تَعِيشُ كَالأُمَمِ لاَ كَالْيَهُودِ، فَكَيْفَ تُجْبِرُ الأُمَمَ أَنْ يَعِيشُوا كَالْيَهُودِ؟»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-lamma sheft ennon mish 3am yemsho jelis ma3 7a2i2et el-injil, 2elt la-Boutros eddemon kellon: "eza kent enta el-Yahoude 3am bit3ish metl el-ghayr Yahoud mish metl el-Yahoud, keef btelzom el-mish Yahoud enno y3isho metl el-Yahoud?"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وَلكن ملّي أنا شفْتوم بلّي ما كانو شي كيتمشّاو حسب الحقّ د الإنجيل، قُلتْ نْبُطْرُس قدّام الناس كاملين: "إدا أنتينا يهودي كتعيش فحال الّي ماشي يهودي، علاش كتفرض على الناس الّي ماشي يهود يعيشو فحال اليهود؟"
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَلَمَّا رَأَيْتُ أَنَّ سُلُوكَهُمْ لَا يَتَّفِقُ مَعَ الْإِنْجِيلِ الْحَقِّ، قُلْتُ لِبُطْرُسَ قُدَّامَهُمْ جَمِيعًا: ”أَنْتَ يَهُودِيٌّ، وَمَعَ ذَلِكَ لَا تَعِيشُ كَالْيَهُودِ بَلْ تَتْبَعُ عَادَاتِ الشُّعُوبِ، فَلِمَاذَا إِذَنْ تُحَاوِلُ أَنْ تُجْبِرَ الشُّعُوبَ أَنْ يَتْبَعُوا عَادَاتِ الْيَهُودِ؟“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) لكن لما رأيت انهم لا يسلكون باستقامة حسب حق الانجيل قلت لبطرس قدام الجميع ان كنت وانت يهودي تعيش امميا لا يهوديا فلماذا تلزم الامم ان يتهوّدوا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَعِنْدَمَا رَأيْتُ أنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَسْلُكُونَ كَمَا يَليقُ بِالبِشَارَةِ الحَقِيقِيَّةِ، قُلْتُ لِبُطرُسَ أمَامَ الجَمِيعِ: «إنْ كُنْتَ، وَأنْتَ يَهُودِيُّ الأصلَ، تَعِيشُ كَغَيرِ اليَهُودِ، فَكَيْفَ تُجبِرُ غَيْرَ اليَهُودِ عَلَى أنْ يَتَّبِعُوا التَّقَالِيدَ اليَهُودِيَّةَ؟»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فلمّا رَأيتُ أنَّهُم يَنحَرِفونَ عن نَهجِ سَيِّدِنا المُستَقيمِ، خاطبتُ بُطرُسَ الصَّخرَ على مَسمَعِ جَميع الحاضِرينَ: "أنتَ، يا صَخرُ، يَهوديُّ الأصلِ، ولكنّكَ لا تَكتَرِثُ لعاداتِ اليَهودِ. فكَيفَ تَرفُضُ إيمانَ غَيرِ اليَهودِ؟! ألَيسَ في امتِناعِكَ عن الأكلِ مَعَ المؤمنينَ، إجبارٌ لهُم على العاداتِ الّتي تَرَكتَها؟!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وكِي شُفْتْ الِّي هُومَا مُشْ قَاعْدِينْ يِتْصَرْفُوا حَسْبْ الحَقْ الِّي فِي البْشَارَة، قُلْتْ لْبُطْرُسْ قُدَّامْ الحَاضْرِينْ الكُلْ: «إِذَا كَانْ إِنْتِ يْهُودِي وتْعِيشْ كِيفْ الِّي مَاهُمْشْ يْهُودْ، كِيفَاشْ تُجْبُرْ الِّي مَاهُمْشْ يْهُودْ بَاشْ يْعِيشُوا كِيفْ اليْهُودْ؟»