Acts 9:19 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa akal wa biga shadiid. Wa gavad mava at talaamiiz al fi Dimashk aiyaam galiila. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَعْدَ أنْ تَنَاوَلَ بَعْضَ الطَّعَامِ، استَعَادَ قُوَّتَهُ. وَبَقِيَ شَاوُلُ بَعْضَ الوَقْتِ مَعَ التَّلَامِيذِ فِي دِمَشقَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ثُمَّ تَناوَلَ طَعامًا فَعادَت إِلَيه قُواه. وأَقامَ بِضعَةَ أَيَّامٍ مع التَّلاميذِ الَّذينَ في دِمَشق. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَتَنَاوَلَ بَعْضَ الطَّعَامِ فَتَقَوَّى، ثُمَّ قَضَى بِضْعَةَ أَيَّامٍ مَعَ التَّلَامِيذِ فِي دِمَشْقَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa akal wa biga shadiid. Wa gavad mava at talaamiiz al fi Dimashk aiyaam galiila. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و أكَل و بِقى شَديد. و قَعَد مَعَ التَّلاميذ الفي دِمَشق أيام قَليلَه. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وبَعد ما كْلا تْقَوّا. بْقا شاوَل يامات مع التابعين مْتاع دِمَشق، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ثُمّ أكَلَ، فعادَت إلَيهِ قِواهُ. وأقامَ شاوُلُ بِضعَةَ أيّامٍ معَ التلاميذِ في دِمَشقَ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِكْلَى المَاكْلَة وْرَجْعِتْلُو قُوتُو. وِقْعَدْ أَيَّامَاتْ مْعَ التْلاَمْذَة فِي دِمَشْقْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَتَنَاوَلَ طَعَامًا فَتَقَوَّى. وَكَانَ شَاوُلُ مَعَ ٱلتَّلَامِيذِ ٱلَّذِينَ فِي دِمَشْقَ أَيَّامًا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وتَناوَلَ طَعامًا فتقَوَّى. وكانَ شاوُلُ مع التلاميذِ الّذينَ في دِمَشقَ أيّامًا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَبَعدَ أنْ تَناوَلَ بَعضَ الطَّعامِ، استَعادَ قُوَّتَهُ. شاوُلُ يُبَشِّرُ بَيُسُوع وَبَقِيَ شاوُلُ بَعضَ الوَقتِ مَعَ التَّلامِيذِ فِي دِمَشقَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وتناول طعاما فاستعاد قوته وبقي بضعة أيام مع التلاميذ في دمشق. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي كْلَا، رْجْعَاتْ فِيهْ الرُّوحْ. وْمْنْ بَعْدْ ݣْلَسْ شَاوُلْ شِي يَّامَاتْ مْعَ التّْلَامْدْ اللِّي فْدِمَشْقْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَمَكَثَ شَاوُلُ بِضْعَةَ أَيَّامٍ مَعَ التَّلاَمِيذِ الَّذِينَ بِدِمَشْقَ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَتَنَاوَلَ طَعَاماً فَاسْتَعَادَ قُوَّتَهُ وَبَقِيَ بِضْعَةَ أَيَّامٍ مَعَ التَّلاَمِيذِ فِي دِمَشْقَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-be2e Shawol kamm yawm ma3 el-tlemiz bel-Shem, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْملّي كلا، صحاح. وْبقا شاول مع التلامد الّي كانو في دِمَشْق شي أيّام. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَتَنَاوَلَ بَعْضَ الطَّعَامِ فَتَقَوَّى، ثُمَّ قَضَى بِضْعَةَ أَيَّامٍ مَعَ التَّلَامِيذِ فِي دِمَشْقَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وتناول طعاما فتقوى. وكان شاول مع التلاميذ الذين في دمشق اياما. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَعْدَ أنْ تَنَاوَلَ بَعْضَ الطَّعَامِ، استَعَادَ قُوَّتَهُ. وَبَقِيَ شَاوُلُ بَعْضَ الوَقْتِ مَعَ التَّلَامِيذِ فِي دِمَشقَ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمَّ تَناوَلَ بَعضَ القُوتِ لاستِعادةِ عافيَتِهِ. وقَضَّى بِضعَةَ أيّامٍ صُحبَةَ أتباعِ سَيّدِنا عِيسى (سلامُهُ علينا) في دِمَشقَ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وبَعْدْ كْلَا، يَاخِي رَجْعِتْلُو قُوْتُو. وعَدَّى أَيَّامَاتْ مْعَ التْلَامْذَة فِي دِمَشْقْ. |