Acts 9:11 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_r Rabb gaal leehu, “Guum w_amshi le shaariv ismu_d Dughri, w_as’al fi beet Yahuuza van raajil min Ṭarsuus ismu Shaawuul. Wa shuuf! hu gaavid biṣalli. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «انْهَضْ وَاذْهَبْ إلَى الطَّرِيقِ المُسَمَّى الزِّقَاقَ المُسْتَقِيمَ، وَاسألْ فِي بَيْتِ يَهُوذَا عَنْ رَجُلٍ مِنْ طَرسُوسَ اسْمُهُ شَاوُلُ، فَهُوَ هُنَاكَ يُصَلِّي. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ له الرَّبّ: «قُمْ فٱذهَبْ إِلى الزُّقاقِ المَعروفِ بِالزُّقاقِ المُستَقيم، وٱسأَلْ في بَيتِ يَهوذا عن شاوُلَ المُسَمَّى الطَّرَسُوسي. فهاهُوَذا يُصَلِّي، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ: ”قُمْ وَاذْهَبْ إِلَى شَارِعِ الْمُسْتَقِيمِ، وَاسْأَلْ فِي دَارِ يَهُوذَا عَنْ رَجُلٍ مِنْ طَرْسُوسَ اسْمُهُ شَاوُلُ. فَهُوَ الْآنَ يُصَلِّي |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_r Rabb gaal leehu, “Guum w_amshi le shaariv ismu_d Dughri, w_as’al fi beet Yahuuza van raajil min Ṭarsuus ismu Shaawuul. Wa shuuf! hu gaavid biṣalli. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و الرَّب قال ليهو: ”قوم و أمشي لِشارِع إسمو الدُّغري، و أسأل في بيت يَهُوذَا عَن راجِل مِن طَرْسُوس إسمو شَاوُل. و شوف! هو قاعِد بِصَلّي. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قاللو الرَب: "نوض وروح للزَنقة اللي يْقولولها المْسَلّسة، وسَقسي في دار يَهودا على واحَد واسمو شاوَل من طَرسوس، خاطَر راهو يْصَلّي، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لَه الرّبّ: «قُمِ اَذهَبْ إلى الشّارِعِ المَعروفِ بالمستَقيمِ، واَسألْ في بَيتِ يَهوذا عَنْ رَجُلٍ مِنْ طَرسوسَ اَسمُهُ شاوُلُ. وهوَ الآنَ يُصلّي، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالُّو الرَّبْ: «قُومْ! وْإِمْشِي فِي الشَّارِعْ المَعْرُوفْ بِالمِسْتْوِي، وْإِسْإِلْ فِي دَارْ يَهُوذَا عْلَى رَاجِلْ مِنْ طَرْسُوسْ إِسْمُو شَاوُلْ. وْرَاهُو تَوَّا قَاعِدْ يْصَلِّي. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ لَهُ ٱلرَّبُّ: «قُمْ وَٱذْهَبْ إِلَى ٱلزُّقَاقِ ٱلَّذِي يُقَالُ لَهُ ٱلْمُسْتَقِيمُ، وَٱطْلُبْ فِي بَيْتِ يَهُوذَا رَجُلًا طَرْسُوسِيًّا ٱسْمُهُ شَاوُلُ. لِأَنَّهُ هُوَذَا يُصَلِّي، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ لهُ الرَّبُّ: «قُمْ واذهَبْ إلَى الزُّقاقِ الّذي يُقالُ لهُ المُستَقيمُ، واطلُبْ في بَيتِ يَهوذا رَجُلًا طَرسوسيًّا اسمُهُ شاوُلُ. لأنَّهُ هوذا يُصَلّي، |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَهُ الرَّبُّ: «انهَضْ وَاذْهَبْ إلَى الطَّرِيقِ المُسَمَّى الزِّقاقَ المُستَقِيمَ، وَاسألْ فِي بَيتِ يَهُوذا عَنْ رَجُلٍ مِنْ طَرسُوسَ اسْمُهُ شاوُلُ، فَهُوَ هُناكَ يُصَلِّي. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال له الرب: «اذهب إلى الشارع المعروف بالمستقيم واسأل في بيت يهوذا، عن رجل من طرسوس اسمه شاول. إنه يصلي هناك الآن. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْݣُولْ لِيهْ الرَّبّْ: «نُوضْ سِيرْ لْلزَّنْقَة الْمْعْرُوفَة بْسْمِيّْةْ الزَّنْقَة الْمْقَادَّة، وْسْوّْلْ فْدَارْ يَهُودَا عْلَى وَاحْدْ الرَّاجْلْ مْنْ طَرْسُوسْ سْمِيتُه شَاوُلْ. حِيتْ رَاهْ كَيْصَلِّي، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: "قُمْ فَانْطَلِقْ إِلَى الزُّقَاقِ المَدْعُوِّ بِالمُسْتَقِيمِ وَاسْأَلْ فِي بَيْتِ يَهُوَذَا عَنْ رَجُلٍ طَرْسُوسِيٍّ اسْمُهُ شَاوُل، فَهَا هُوَذَا يُصَلِّي، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «اذْهَبْ إِلَى الشَّارِعِ الْمَعْرُوفِ بِالْمُسْتَقِيمِ وَاسْأَلْ فِي بَيْتِ يَهُوذَا، عَنْ رَجُلٍ مِنْ طَرْسُوسَ اسْمُهُ شَاوُلُ. إِنَّهُ يُصَلِّي هُنَاكَ الآنَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2allo el-RAB: "2oum w-rou7 3al-sheri3 el-ma3rouf bel-Mousta2im, w-s2al bi-beyt Yahouza 3an rejjel min Tarsous esmo Shawol. W-houe halla2 3am bisalle, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال لو الرَّبّ: "نوض وْمْشي نالشارع الّي كيعيّطو لو المستقيم، وْبقّش في الدار د يَهودا على واحد الرَّجل الّي مسمّي شاول، من طَرْسوس، حيت راه هُوَ كيصلّي، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ: ”قُمْ وَاذْهَبْ إِلَى شَارِعِ الْمُسْتَقِيمِ، وَاسْأَلْ فِي دَارِ يَهُوذَا عَنْ رَجُلٍ مِنْ طَرْسُوسَ اسْمُهُ شَاوُلُ. فَهُوَ الْآنَ يُصَلِّي |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال له الرب قم واذهب الى الزقاق الذي يقال له المستقيم واطلب في بيت يهوذا رجلا طرسوسيا اسمه شاول. لانه هوذا يصلّي |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «انْهَضْ وَاذْهَبْ إلَى الطَّرِيقِ المُسَمَّى الزِّقَاقَ المُسْتَقِيمَ، وَاسألْ فِي بَيْتِ يَهُوذَا عَنْ رَجُلٍ مِنْ طَرسُوسَ اسْمُهُ شَاوُلُ، فَهُوَ هُنَاكَ يُصَلِّي. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ لهُ السّيِّدُ المَسيحُ (سلامُهُ علينا): "اِذهَبْ إلى الشَّارعِ المُستَقيمِ، واسألْ في دارِ يَهوذا عن رَجُلٍ مِن مَدينةِ طَرْسوسَ اسمُهُ شاولُ، وهو يُصَلّي الآن، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالُّو الرَّبْ: «قُومْ وامْشِي فِي الشَّارِعْ المَعْرُوفْ بِالطْرِيقْ المِسْتْوِي، واسْإِلْ فِي دَارْ يَهُوذَا عْلَى رَاجِلْ مِنْ طَرْسُوسْ إِسْمُو شَاوُلْ. هُوَّ تَوَّا قَاعِدْ يْصَلِّي. |