Acts 8:36 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa wakit maa hum maashiin fi_s sikka, jo le maḥall fiihu mooya. Wa_l xiṣi gaal, “Shuuf! fih mooya! Maa mumkin atvammad?”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَبَيْنَمَا كَانَا نَازِلَينِ فِي الطَّرِيقِ، وَصَلَا إلَى بُقعَةٍ فِيهَا مَاءٌ. فَقَالَ الرَّجُلُ: «انْظُرْ! يُوجَدُ مَاءٌ هُنَا! فَهَلْ هُنَاكَ مَانِعٌ مِنْ أنْ أتَعَمَّدَ؟»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وبَينَما هُما سائِرانِ على الطَّريق، وَصَلا إِلى ماء، فقالَ الخَصِيّ: «هٰذا ماء، فَما يَمنَعُ أَن أَعتَمِد؟».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَبَيْنَمَا هُمَا فِي الطَّرِيقِ، وَصَلَا إِلَى مَكَانٍ فِيهِ مَاءٌ، فَقَالَ الْوَزِيرُ: ”اُنْظُرْ! هُنَا مَاءٌ! مَاذَا يَمْنَعُ أَنْ أَتَغَطَّسَ؟“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa wakit maa hum maashiin fi_s sikka, jo le maḥall fiihu mooya. Wa_l xiṣi gaal, “Shuuf! fih mooya! Maa mumkin atvammad?”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و وَكِت ما هُم ماشين في السِّكَّه، جو لِمَحَل فيهو مويَه. و الخِصي قال: ”شوف! في مويَه! ما مُمكِن أتعَمَّد؟“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وكي كانو يَمشيو فالطْريق، لْقاو الما. وقال المَخصي: "هاو الما، واش يَمنَع باش نَتعَمَّد؟"
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وبَينَما هُما في الطّريقِ وصَلا إلى مكانٍ فيهِ ماءٌ، فقالَ الرّجُلُ لِفيلُبّسَ: «هُنا ماءٌ، فما يَمنَعُ أنْ أتعمّدَ؟» [
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وَقْتِلِّي كَانْ الكَالِيسْ مَاشِي وُصْلُوا لْبُقْعَة فِيهَا مَاء، قَالْ الوْزِيرْ: «هَاوْ المَاء، يَاخِي عْلاَشْ مَا نِتْعَمِّدْشْ؟»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَفِيمَا هُمَا سَائِرَانِ فِي ٱلطَّرِيقِ أَقْبَلَا عَلَى مَاءٍ، فَقَالَ ٱلْخَصِيُّ: «هُوَذَا مَاءٌ. مَاذَا يَمْنَعُ أَنْ أَعْتَمِدَ؟».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وفيما هُما سائرانِ في الطريقِ أقبَلا علَى ماءٍ، فقالَ الخَصيُّ: «هوذا ماءٌ. ماذا يَمنَعُ أنْ أعتَمِدَ؟».
Arabic Bible ERV 2009 وَبَينَما كانا نازِلَينِ فِي الطَّرِيقِ، وَصَلا إلَى بُقعَةٍ فِيها ماءٌ. فَقالَ الرَّجُلُ: «انظُرْ! يُوجَدُ ماءٌ هُنا! فَهَلْ هُناكَ مانِعٌ مِنْ أنْ أتَعَمَّدَ؟»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وبينما كانت العربة تسير بهما، وصلا إلى مكان فيه ماء، فقال الخصي: «ها هو الماء، فماذا يمنع أن أتعمد؟»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهُمَ غَادْيِينْ فْالطّْرِيقْ وْصْلُو لْبْلَاصَة فِيهَا الْمَا، وْݣَالْ الْوْزِيرْ لْفِيلُبُّسْ: «هَا الْمَا كَايْنْ هْنَا، شْنُو اللِّي كَيْمْنَعْنِي بَاشْ مَا نْتْعَمّْدْشْ؟». [
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَفِيمَا هُمَا مُنْطَلِقَانِ فِي الطَّرِيقِ أَقْبَلاَ عَلَى مَاءٍ فَقَالَ الخَصِيُّ: "هُوَذَا مَاءٌ فَمَاذَا يَمْنَعُ مِنْ أَنْ اعْتَمِدْ؟
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَبَيْنَمَا كَانَتِ الْعَرَبَةُ تَسِيرُ بِهِمَا، وَصَلاَ إِلَى مَكَانٍ فِيهِ مَاءٌ، فَقَالَ الْخَصِيُّ: «هَا هُوَ الْمَاءُ، فَمَاذَا يَمْنَعُ أَنْ أَتَعَمَّدَ؟»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-lamma ken ba3don 3al-tari2 woslo 3ala matra7 fiyo may, w-2al el-rejjel la-Filippos: "hon fi may, shou byemna3 enno et3ammad?"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْملّي كانو ماشّين في الطريق، وَصلو نواحد الموطَع فيه الما، وْقال الخِصي: "شوف، هنايَ كاين الما. شنّو الّي يمنعني نتغطّس؟"
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَبَيْنَمَا هُمَا فِي الطَّرِيقِ، وَصَلَا إِلَى مَكَانٍ فِيهِ مَاءٌ، فَقَالَ الْوَزِيرُ: ”اُنْظُرْ! هُنَا مَاءٌ! مَاذَا يَمْنَعُ أَنْ أَتَغَطَّسَ؟“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) وفيما هما سائران في الطريق اقبلا على ماء. فقال الخصي هوذا ماء. ماذا يمنع ان اعتمد.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَبَيْنَمَا كَانَا نَازِلَينِ فِي الطَّرِيقِ، وَصَلَا إلَى بُقعَةٍ فِيهَا مَاءٌ. فَقَالَ الرَّجُلُ: «انْظُرْ! يُوجَدُ مَاءٌ هُنَا! فَهَلْ هُنَاكَ مَانِعٌ مِنْ أنْ أتَعَمَّدَ؟»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وبَينَما هُما يَسيرانِ، وَصَلا إلى مَكانٍ فيهِ ماءٌ، فالتَفَتَ الوَزيرُ إلى فيليبَ قائلاً: "اُنظُرْ! هذا ماءٌ، ماذا يَمنَعُني مِنَ التَّطَهُّر بِهِ؟"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وهُومَا فِي الطْرِيقْ، وُصْلُوا لْبُقْعَة فِيهَا مَاء، يَاخِي قَالْ الوْزِيرْ: «شُوفْ! هَاوْ فَمَّة مَاء، شْنُوَّة الِّي يِمْنَعْنِي بَاشْ نِتْعَمِّدْ؟»