Acts 8:24 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa radda Siimuun wa gaal, “Ṣallu intu le_r Rabb fishaanni, valashaan maa biyaḥṣal leiya aiyi shi zei maa gulta leiya.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأجَابَ سِيمُونُ: «صَلِّيَا أنْتُمَا إلَى الرَّبِّ مِنْ أجْلِي حَتَّى لَا يُصِيبَنِي شَيءٌ مِمَّا ذَكَرتُمَا.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَجابَ سِمْعان: «إِشفَعا لي أَنتُما عِندَ الرَّبِّ لِئَلاَّ يُصيبَني شَيءٌ مِمَّا ذَكَرتُما». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ سِيمُونُ: ”اُطْلُبَا أَنْتُمَا مِنَ الْمَوْلَى لِكَيْ لَا يُصِيبَنِي شَيْءٌ مِمَّا ذَكَرْتُمَا.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa radda Siimuun wa gaal, “Ṣallu intu le_r Rabb fishaanni, valashaan maa biyaḥṣal leiya aiyi shi zei maa gulta leiya.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و رَدَّ سيمون و قال: ”صَلّو إنتو لِلرَّب فِشانّي، عَلَشان ما بِيَحصَل لَي أي شي زي ما قُلتَ لَي.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | جاوَب سيمون وقال: "أَطَّلبو أنتومَ رَبّي على جالي باش ما يَصرالي حَتّى شي من اللي قُلتوه". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأجابَ سِمعانُ: «تَوَسّلا إلى الرّبّ مِنْ أجلي لِئَلاّ يُصيبَني شيءٌ ممّا ذَكَرْتُما». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | يَاخِي جَاوِبْ سِيمُونْ: «صَلِّيوْ إِنْتُومَا لْرَبِّي بَاشْ الشَّيْء الِّي تْقُولُوا فِيهْ مَا يْصِيرِشْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَأَجَابَ سِيمُونُ وَقَالَ: «ٱطْلُبَا أَنْتُمَا إِلَى ٱلرَّبِّ مِنْ أَجْلِي لِكَيْ لَا يَأْتِيَ عَلَيَّ شَيْءٌ مِمَّا ذَكَرْتُمَا». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فأجابَ سيمونُ وقالَ: «اطلُبا أنتُما إلَى الرَّبِّ مِنْ أجلي لكَيْ لا يأتيَ علَيَّ شَيءٌ مِمّا ذَكَرتُما». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَأجابَ سِيمُونُ: «صَلِّيا أنتُما إلَى الرَّبِّ مِنْ أجلِي حَتَّى لا يُصِيبَنِي شَيءٌ مِمّا ذَكَرتُما.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال سيمون: «صليا أنتما إلى الرب من أجلي حتى لا ينزل بي شيء مما تشيران إليه». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْجَاوْبْهُمْ سِمْعَانْ وْݣَالْ: «طْلْبُو الرَّبّْ مْنْ جِهْتِي بَاشْ مَا تْمَسّْنِي حْتَّى حَاجَة مْنْ هَادْشِّي اللِّي ݣْلْتُو». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَجَابَ سِيمُنُ وَقَالَ: "تَوَسَّلا أَنْتُمَا إِلَى اللّهِ مِنْ أَجْلِي لِئَلاَّ يُصِيبَنِي شَيْءٌ مِمَّا ذَكَرْتُمَا". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ سِيمُونُ: «صَلِّيَا أَنْتُمَا إِلَى الرَّبِّ مِنْ أَجْلِي حَتَّى لاَ يَنْزِلَ بِي شَيْءٌ مِمَّا تُشِيرَانِ إِلَيْهِ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Jewab Sem3an: "tlob min el-RAB kermele 7atta ma ysirle shi min yalle zakarto." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ردّ عليه سِمْعان: "طلبو الرَّبّ من جهتي باش ما يجي عليَّ والو من هَد الشي الّي قُلْتو." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ سِيمُونُ: ”اُطْلُبَا أَنْتُمَا مِنَ الْمَوْلَى لِكَيْ لَا يُصِيبَنِي شَيْءٌ مِمَّا ذَكَرْتُمَا.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فاجاب سيمون وقال اطلبا انتما الى الرب من اجلي لكي لا يأتي علي شيء مما ذكرتما. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأجَابَ سِيمُونُ: «صَلِّيَا أنْتُمَا إلَى الرَّبِّ مِنْ أجْلِي حَتَّى لَا يُصِيبَنِي شَيءٌ مِمَّا ذَكَرتُمَا.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ لهُ سِيمونُ: "يا صَخرُ، يا يوحنّا إنّي أسألُكما الشَّفاعةَ مِن عيسى كي لا يُصيبَني ما ذَكَرتُماهُ لي". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي جَاوِبْ سِيمُونْ: «أُطْلْبُوا إِنْتُومَا الرَّبْ بَاشْ مَا يْصِيرْلِي شَيْ مِلِّي قُلْتُوهْ». |