Acts 28:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma gaal da, al Yahuud maragu, wa hum itkallamu katiir mava bavḍ. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا قَالَ بُولُسُ هَذَا، انْسَحَبَ اليَهودُ، وَكَانُوا يَتَجَادَلُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ بِشِدَّةٍ. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَبَعْدَمَا قَالَ هَذَا، خَرَجَ الْيَهُودُ مِنْ عِنْدِهِ وَهُمْ فِي مُنَاقَشَاتٍ حَادَّةٍ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma gaal da, al Yahuud maragu, wa hum itkallamu katiir mava bavḍ. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا قال دا، اليَهود مَرَقو، و هُم إتكَلَّمو كَتير مَعَ بَعض. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كي قال هدا الكلام خرجو اليهود من عنده وهم يتناقشو بقوة. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فلمّا قالَ هذا الكلامَ، خرَجَ اليَهودُ مِنْ عِندِهِ وهُم في جدالٍ عَنيفٍ]. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | [وَقْتِلِّي سَمْعُوا اليْهُودْ الكْلاَمْ هَاذَا خُرْجُوا وْهُومَا يِتْنَاقْشُوا بْقُوَّة.] |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَمَّا قَالَ هَذَا مَضَى ٱلْيَهُودُ وَلَهُمْ مُبَاحَثَةٌ كَثِيرَةٌ فِيمَا بَيْنَهُمْ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولَمّا قالَ هذا مَضَى اليَهودُ ولهُمْ مُباحَثَةٌ كثيرَةٌ فيما بَينَهُمْ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَلَمّا قالَ بُولُسُ هَذا، انْسَحَبَ اليَهودُ، وَكانوا يَتَجادَلونَ فيما بَينَهُمْ بِشِدَّةٍ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فلما قال هذا الكلام، خرج اليهود من عنده وهم يتجادلون بعنف. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي ݣَالْ بُولُسْ هَادْ الْكْلَامْ، خَرْجُو لِيهُودْ وْبْدَاوْ كَيْتّْنَاقْشُو مْعَ بْعْضِيَّاتْهُمْ وْهُمَ مْقَلّْقِينْ.] |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ مَضَى اليَهُودُ وَهُمْ يَتَجَادَلُونَ بِعُنْفٍ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَلَمَّا قَالَ هَذَا الْكَلاَمَ، خَرَجَ الْيَهُودُ مِنْ عِنْدِهِ وَهُمْ يَتَجَادَلُونَ بِعُنْفٍ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-lamma 2al hal-kalem, tel3o el-Yahoud min 3endo w-henne bi-jidel kbir. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْملّي قال هَد الكلام، خرجو اليهود من عندو وْهُمَ مدابزين مع بعطوم.] |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَبَعْدَمَا قَالَ هَذَا، خَرَجَ الْيَهُودُ مِنْ عِنْدِهِ وَهُمْ فِي مُنَاقَشَاتٍ حَادَّةٍ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولما قال هذا مضى اليهود ولهم مباحثة كثيرة فيما بينهم |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا قَالَ بُولُسُ هَذَا، انْسَحَبَ اليَهودُ، وَكَانُوا يَتَجَادَلُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ بِشِدَّةٍ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وبَعدَ انتهائِهِ مِن الكَلامِ انصَرَفَ اليَهودُ مِن عِندِهِ وقد ثارَت فيما بَينَهُم مُناقَشاتٌ حادّةٌ حَولَ كُلِّ ما ذَكَرَهُ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ووَقْتِلِّي سَمْعُوا اليْهُودْ الكْلَامْ هَاذَا، خَرْجُوا وهُومَا يِتْنَاقْشُوا بْقُوَّة. |