Acts 28:21 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaalu leehu, “Maa gibilna min al Yahuudiyya jawaabaat vannak, wa maa fih waaḥid min al axwaan ja wa xabbarna vannak ḥaaja baṭṭaala. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالُوا لَهُ: «لَمْ نَتَلَقَّ أيَّةَ رَسَائِلَ مِنْ إقْلِيمِ اليَهُودِيَّةِ عَنْكَ. وَلَمْ يَذْكُرْ أوْ يَقُلْ لَنَا أيٌّ مِنَ الإخوَةِ الَّذِينَ وَصَلُوا مِنْ هُنَاكَ شَيْئًا سَيِّئًا عَنْكَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالوا لَه: «نَحنُ ما تَلَقَّينا كِتابًا في شَأنِكَ مِنَ اليَهودِيَّة، ولا قَدِمَ علَينا أَحَدٌ مِنَ الإِخوَة فأَبلَغَنا أَو قالَ لَنا علَيكَ سوءًا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَأَجَابُوهُ: ”نَحْنُ لَمْ تَصِلْنَا أَيَّةُ رَسَائِلَ مِنْ مَنْطِقَةِ يَهُوذَا بِشَأْنِكَ، وَالْإِخْوَةُ الَّذِينَ جَاءُوا مِنْ هُنَاكَ لَمْ يُخْبِرُونَا بِشَيْءٍ رَدِيءٍ عَنْكَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaalu leehu, “Maa gibilna min al Yahuudiyya jawaabaat vannak, wa maa fih waaḥid min al axwaan ja wa xabbarna vannak ḥaaja baṭṭaala. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قالو ليهو: ”ما قِبِلنا مِن اليَهُودِيَّه جَوابات عَنَّك، و ما في واحِد مِن الأخوان جا و خَبَّرنا عَنَّك حاجَه بَطّالَه. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالولو: "حْنا ما جاتنا حَتّى بْرِيّة عليك من اليَهوديّة، وحَتّى أخ ما جاب خْبَر وَلاّ قال حاجة دونِيّة عليك، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالوا لَه: «ما تَلَقّينا كِتابًا في شأْنِكَ مِنَ اليَهوديّةِ، ولا جاءَنا أحدٌ مِنَ الإخوَةِ هُناكَ، فأخبرَنا شيئًا عَنكَ أو تَكلّمَ علَيكَ بِسوءٍ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | يَاخِي قَالُوا: «لاَ جَانَا فِيكْ جْوَابْ مِاليَهُودِيَّة وْلاَ جَانَا وَاحِدْ مِنْ عِنْدْ الإِخْوَة وْقَلْنَا عْلِيكْ حَاجَاتْ خَايْبَة. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالُوا لَهُ: «نَحْنُ لَمْ نَقْبَلْ كِتَابَاتٍ فِيكَ مِنَ ٱلْيَهُودِيَّةِ، وَلَا أَحَدٌ مِنَ ٱلْإِخْوَةِ جَاءَ فَأَخْبَرَنَا أَوْ تَكَلَّمَ عَنْكَ بِشَيْءٍ رَدِيٍّ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالوا لهُ: «نَحنُ لَمْ نَقبَلْ كِتاباتٍ فيكَ مِنَ اليَهوديَّةِ، ولا أحَدٌ مِنَ الإخوَةِ جاءَ فأخبَرَنا أو تكلَّمَ عنكَ بشَيءٍ رَديٍّ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالُوا لَهُ: «لَمْ نَتَلَقَّ أيَّةَ رَسائِلَ مِنْ إقلِيمِ اليَهُودِيَّةِ عَنكَ. وَلَمْ يَذكُرْ أوْ يَقُلْ لَنا أيٌّ مِنَ الإخوَةِ الَّذِينَ وَصَلُوا مِنْ هُناكَ شَيئاً سَيِّئاً عَنكَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقالوا: «لم نتلق بشأنك أية رسالة من بلاد اليهودية، ولا جاء رسول من عند إخواننا يخبرنا عنك بشيء، أو يشتكي عليك. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُمَ يْݣُولُو لِيهْ: «مَا جَاتْنَا حْتَّى شِي رِسَالَة عْلَى قْبْلَكْ مْنْ بْلَادْ الْيَهُودِيَّة، وَلَا جَا عَنْدْنَا شِي وَاحْدْ مْنْ الْخُوتْ مْنْ تْمَّ وْخَبّْرْنَا وْكَلّْمْنَا بْشِي حَاجَة خَايْبَة عْلِيكْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالُوا لَهُ: "إنَّا لَمْ تَبلُغْنا كُتُبٌ فِي أَمْرِكَ مِنْ اليَهُودِيَّةِ وَلاَ قَدِمَ أَحَدٌ مِنَ الإخْوَةِ يُخبِرُنُا أَوْ يُكَلِّمُنا عَنْكَ بِشَيْءٍ مِنَ السُّوءِ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالُوا: «لَمْ نَتَلَقَّ بِشَأْنِكَ أَيَّةَ رِسَالَةٍ مِنْ بِلاَدِ الْيَهُودِيَّةِ، وَلاَ جَاءَ رَسُولٌ مِنْ عِنْدِ إِخْوَانِنَا يُخْبِرُنَا عَنْكَ بِشَيْءٍ، أَوْ يَشْتَكِي عَلَيْكَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2aloulo: "ma wossellna kteb bikhessak min el-Yahoudiye, w-ma ejena 7ada min el-ekhwe min honik, ta-ykhabbrouna shi 3annak w-ma 7ada 7eke 3annak bel-3atel. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة قالو لو: "حنايَ ما توصّلْنا بْحتّى شي رسائل فيك من اليَهوديّة، وْحتّى واحد من الخوت ما جا باش يخبرنا أَوْلا يتكلّم عليك بْشي حاجة قبيحة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَأَجَابُوهُ: ”نَحْنُ لَمْ تَصِلْنَا أَيَّةُ رَسَائِلَ مِنْ مَنْطِقَةِ يَهُوذَا بِشَأْنِكَ، وَالْإِخْوَةُ الَّذِينَ جَاءُوا مِنْ هُنَاكَ لَمْ يُخْبِرُونَا بِشَيْءٍ رَدِيءٍ عَنْكَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقالوا له نحن لم نقبل كتابات فيك من اليهودية ولا احد من الاخوة جاء فاخبرنا او تكلم عنك بشيء رديء. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالُوا لَهُ: «لَمْ نَتَلَقَّ أيَّةَ رَسَائِلَ مِنْ إقْلِيمِ اليَهُودِيَّةِ عَنْكَ. وَلَمْ يَذْكُرْ أوْ يَقُلْ لَنَا أيٌّ مِنَ الإخوَةِ الَّذِينَ وَصَلُوا مِنْ هُنَاكَ شَيْئًا سَيِّئًا عَنْكَ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابوهُ قائلينَ: "لم تَصِلنا بخُصوصِكَ أيُّ رِسالةٍ مِن مِنطقةِ يَهوذا، ومَن جاؤوا مِن إخوانِنا اليَهودِ مِن هُناكَ لم يُخبِرونا بسُوءٍ عَنكَ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي قَالُولُو: «مَا جَاتْنَا فِيكْ حَتَّى رِسَالَةْ مِاليَهُودِيَّة، وحَتَّى وَاحِدْ مِالإِخْوَةْ الِّي جَاوْنَا مِنْ غَادِي مَا قَالْ عْلِيكْ حَاجَة خَايْبَةْ. |