Acts 28:17 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa bavd talaatat aiyaam, Buulus naada kubaar al Yahuud. Wa lamma itlammu, gaal leehum, “Yaa rujaal wa axwaan, ana maa sawweet shi ḍidd ash shavb, wa laa ḍidd vaadaat abahaatna. Laakin xaṭṭooni fi_s sijin fi Uurushaliim, wa sallamooni le iideen naas Ruumaani. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَعْدَ ثَلَاثَةِ أيَّامٍ دَعَا بُولُسُ قَادَةَ اليَهُودِ لِلَاجتِمَاعِ. فَلَمَّا اجتَمَعُوا، قَالَ لَهُمْ: «أيُّهَا الإخْوَةُ، رُغْمَ أنِّي لَمْ أفعَلْ شَيْئًا ضِدَّ شَعْبِنَا أوْ ضِدَّ عَادَاتِ آبَائِنَا، إلَّا أنِّي أُسلِمتُ لِلرُّومَانِ كَسَجِينٍ فِي القُدْسِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وبَعدَ ثَلاثةِ أَيَّام، دعا إِلَيه أَعْيانَ اليَهود. فلَمَّا ٱجتَمَعوا قالَ لَهم: «أَيُّها الإِخوَة، إِنِّي لم أَفعَلْ ما يُسيءُ إِلى الشَّعْبِ ولا إِلى سُنَنِ آبائِنا. ومعَ ذٰلكَ فإِنِّي سَجينٌ مُنذُ كُنتُ في أُورَشَليم وقد أُسلِمْتُ إِلى أَيدي الرُّومانِيِّين. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَبَعْدَ 3 أَيَّامٍ، اِسْتَدْعَى بُولُسُ قَادَةَ الْيَهُودِ مَعًا. فَلَمَّا اجْتَمَعُوا قَالَ لَهُمْ: ”يَا إِخْوَتِي، أَنَا لَمْ أَفْعَلْ شَيْئًا ضِدَّ شَعْبِنَا أَوْ ضِدَّ عَادَاتِ آبَائِنَا، وَمَعَ ذَلِكَ قَبَضُوا عَلَيَّ فِي الْقُدْسِ وَسَلَّمُونِي إِلَى الرُّومَانِيِّينَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa bavd talaatat aiyaam, Buulus naada kubaar al Yahuud. Wa lamma itlammu, gaal leehum, “Yaa rujaal wa axwaan, ana maa sawweet shi ḍidd ash shavb, wa laa ḍidd vaadaat abahaatna. Laakin xaṭṭooni fi_s sijin fi Uurushaliim, wa sallamooni le iideen naas Ruumaani. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و بَعَد تَلاتَة أيام، بُولُس نادى كُبار اليَهود. و لَمّا إتلَمّو، قال ليهُم: ”يا رُجال و أخوان، أنا ما سَوّيت شي ضِد الشَّعب، و لا ضِد عادات أبَهاتنا. لَكِن خَتّوني في السِّجِن في أُورُشَلِيم، و سَلَّموني لِإيدين ناس رومانيين. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وبَعد تَلت أيّام، عَيَّط للكْبار مْتاع اليْهود، وكي تْلايمو قالَلهُم: "يا الخاوة، والو ما دَرت حَتّى شي ضَد الشَعب وَلاّ ضَد عْوايَد الجْدود، نْحَطّيت فالحَبس في أورشَليم ومن تَم نْحَطّيت في يَدّين الرومان، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وبَعدَ ثلاثَةِ أيّامٍ دعا بولُسُ وجُهاءَ اليَهودِ إلَيهِ، فلمّا اَجتَمَعوا قالَ لهُم: «أيّها الإخوةُ، أنا ما أسأَتُ بِشيءٍ إلى شَعبِنا وتَقاليدِ آبائِنا، معَ ذلِكَ اَعتَقَلَني اليَهودُ في أُورُشليمَ وسَلّموني إلى أيدي الرّومانيّـينَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْبَعْدْ ثْلاَثَة أَيَّامْ اسْتَدْعَى بُولُسْ الشْيُوخْ مْتَاعْ اليْهُودْ وْقَالِلْهُمْ: «يَا إِخْوَة رَاهُمْ اليْهُودْ كَتّْفُونِي فِي أُورْشَلِيمْ وْسَلّْمُونِي لِلرُّومَانْ رَغْمِلِّي آنَا مَاعْمَلْتْ حَتَّى شَيْء خَايِبْ لِلشَّعْبْ وِلاَّ حَتَّى لِعْوَايِدْ جْدُودْنَا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَبَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ ٱسْتَدْعَى بُولُسُ ٱلَّذِينَ كَانُوا وُجُوهَ ٱلْيَهُودِ. فَلَمَّا ٱجْتَمَعُوا قَالَ لَهُمْ: «أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ ٱلْإِخْوَةُ، مَعَ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ شَيْئًا ضِدَّ ٱلشَّعْبِ أَوْ عَوَائِدِ ٱلْآبَاءِ، أُسْلِمْتُ مُقَيَّدًا مِنْ أُورُشَلِيمَ إِلَى أَيْدِي ٱلرُّومَانِيِّينَ، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وبَعدَ ثَلاثَةِ أيّامٍ استَدعَى بولُسُ الّذينَ كانوا وُجوهَ اليَهودِ. فلَمّا اجتَمَعوا قالَ لهُمْ: «أيُّها الرِّجالُ الإخوَةُ، مع أنّي لَمْ أفعَلْ شَيئًا ضِدَّ الشَّعبِ أو عَوائدِ الآباءِ، أُسلِمتُ مُقَيَّدًا مِنْ أورُشَليمَ إلَى أيدي الرّومانيّينَ، |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَبَعدَ ثَلاثَةِ أيّامٍ دَعا بُولُسُ قادَةَ اليَهُودِ لِلاجتِماعِ. فَلَمّا اجتَمَعُوا، قالَ لَهُمْ: «أيُّها الإخوَةُ، رُغمَ إنِّي لَمْ أفعَلْ شَيئاً ضِدَّ شَعبِنا أوْ ضِدَّ عاداتِ آبائِنا، إلّا أنِّي أسلِمتُ لِلرُّومانِ كَسَجِينٍ فِي القُدسِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وبعد ثلاثة أيام دعا بولس وجهاء اليهود، وقال لهم: «أيها الإخوة، مع أني لم أفعل ما يسيء إلى الشعب، ولا إلى طقوس آبائنا، فقد سجنت في أورشليم وسلمت إلى الرومان، |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْنْ بَعْدْ تْلْتْ يَّامْ صِيفْطْ بُولُسْ لْلنَّاسْ الْمُهِمِّينْ دْيَالْ لِيهُودْ بَاشْ يْجِيوْ لْعَنْدُه، وْمْلِّي تّْجَمْعُو ݣَالْ لِيهُمْ: «آ الْخُوتْ، أَنَا مَا دْرْتْ حْتَّى شِي حَاجَة ضْدّْ شَعْبْنَا وْلَا ضْدّْ التَّقَالِيدْ دْيَالْ جْدُودْنَا، وْدَخّْلُونِي لِيهُودْ لْلْحَبْسْ فْأُورْشَلِيمْ وْسَلّْمُونِي لْلْيْدِّينْ دْ الرُّومَانْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَبْعدَ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ دَعا بُولُسُ مَنْ كَانَ هُنَاكَ مِنْ وُجوهِ اليَهودِ. فلمَّا اجْتَمَعوا قَالَ لَهُمْ: "أيُّها الرِّجَالُ الإخْوَةُ إنِّي مَعَ كَوْني لَمْ أَصْنَعْ شَيئًا ضَدَّ الشَّعْبِ أَوْ سُنَنِ آبَائِنَا أُسْلِمْتُ مِن أُورَشَلِيم سَجينًا إِلَى أيْدِي الرُّومانيِّين، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَبَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ دَعَا بُولُسُ وُجَهَاءَ الْيَهُودِ، وَقَالَ لَهُمْ: «أَيُّهَا الإِخْوَةُ، مَعَ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ مَا يُسِيءُ إِلَى الشَّعْبِ، وَلاَ إِلَى طُقُوسِ آبَائِنَا، فَقَدْ سُجِنْتُ فِي أُورُشَلِيمَ وَسُلِّمْتُ إِلَى الرُّومَانِ، |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Min ba3d tlet tiyem ba3at Boulos wara rou2asa el-Yahoud la-3ando, w-lamma jtama3o 2allon: "ya ekhwe, ana ma ghlotit bi-shi ma3 sha3bna w-ta2aleed bayyetna, roughm hal-shi 7abasoune el-Yahoud bi-Ourashalim w-sallamoune la-2ideyn el-Roumaniyyin. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْمن بعد تلت أيّام، جمَع بولُس الكبارين د اليهود، وْملّي اتّجمعو، قالّوم: "آ الرجال الخوت، واخّا أنا ما عملْتْ والو ضدّ الشعب أَوْلا ضدّ العادة د جدودنا، تسلّمْتْ حبّاس من أُورُشَليم في اليَدّين د الرومانيّين. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَبَعْدَ 3 أَيَّامٍ، اِسْتَدْعَى بُولُسُ قَادَةَ الْيَهُودِ مَعًا. فَلَمَّا اجْتَمَعُوا قَالَ لَهُمْ: ”يَا إِخْوَتِي، أَنَا لَمْ أَفْعَلْ شَيْئًا ضِدَّ شَعْبِنَا أَوْ ضِدَّ عَادَاتِ آبَائِنَا، وَمَعَ ذَلِكَ قَبَضُوا عَلَيَّ فِي الْقُدْسِ وَسَلَّمُونِي إِلَى الرُّومَانِيِّينَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وبعد ثلاثة ايام استدعى بولس الذين كانوا وجوه اليهود. فلما اجتمعوا قال لهم ايها الرجال الاخوة مع اني لم افعل شيئا ضد الشعب او عوائد الآباء أسلمت مقيدا من اورشليم الى ايدي الرومانيين |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَعْدَ ثَلَاثَةِ أيَّامٍ دَعَا بُولُسُ قَادَةَ اليَهُودِ لِلَاجتِمَاعِ. فَلَمَّا اجتَمَعُوا، قَالَ لَهُمْ: «أيُّهَا الإخْوَةُ، رُغْمَ أنِّي لَمْ أفعَلْ شَيْئًا ضِدَّ شَعْبِنَا أوْ ضِدَّ عَادَاتِ آبَائِنَا، إلَّا أنِّي أُسلِمتُ لِلرُّومَانِ كَسَجِينٍ فِي القُدْسِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وبَعدَ مُضيّ ثلاثةِ أيّامٍ على إقامةِ بولُسَ والجُنديَّ في ذلِكَ البَيتِ، استَدعى بولُسُ مَشايخَ يَهودِ روما، وخاطَبَهُم قائلاً: "يا إخوتي مِن بَني يَعقوبَ، إنّني لم أرتَكِب جُرمًا ضِدَّ شَعبِنا أو ضِدَّ مُعتقداتِ آبائِنا، ورَغمَ ذلِكَ قامَ بَعضُ النّاسِ بالقَبضِ عليَّ في القُدسِ وسَلَّموني إلى الرُّومانيّينَ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وبَعْدْ ثْلَاثَة أَيَّامْ اسْتَدْعَى بُولِسْ قَادِةْ اليْهُودْ وقَالِلْهُمْ: «يَا خْوَاتِي، آنَا مَا عْمَلْتْ حَتَّى شَيْ ضِدْ الشَّعْبْ ولَا ضِدْ عَادَاتْ جْدُودْنَا، ورَغْمْ هَاذَاكَا شَدُّونِي فِي أُورْشَلِيمْ وسَلْمُونِي لِلرُّومَانْ. |