Acts 28:14 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hinaak ligiina axwaan, wa hum itrajjoona nagvud mavaahum sabvat aiyaam. Wa kida jiina le Ruumiya. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَهُنَاكَ عَثَرنَا عَلَى بَعْضِ الإخوَةِ، فَطَلَبُوا إلَينَا أنْ نَبقَى مَعَهُمْ سَبْعَةَ أيَّامٍ. وَهَكَذَا وَصَلنَا إلَى رُومَا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلَقِينا فيها بَعضَ الإِخوة. فسَأَلونا أَن نُقيمَ عِندَهم سَبعَةَ أَيَّام. وهٰكذا ذَهَبْنا إِلى رومة. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَوَجَدْنَا هُنَاكَ بَعْضَ الْإِخْوَةِ، فَطَلَبُوا مِنَّا أَنْ نَقْضِيَ مَعَهُمْ أُسْبُوعًا. وَبِهَذَا ذَهَبْنَا إِلَى رُومَا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hinaak ligiina axwaan, wa hum itrajjoona nagvud mavaahum sabvat aiyaam. Wa kida jiina le Ruumiya. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و هِناك لِقينا أخوان، و هُم إترَجّونا نَقعُد مَعاهُم سَبعَة أيام. و كِدا جينا لِرُومِيَه. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ولْقينا تَمّة خاوة عَرضونا نْجَوّزو معاهُم سَبع أيّام، وهَكدا رُحنا لروما. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | حيثُ وجَدْنا بَعضَ الإخوةِ، فطَلبوا إلَينا أنْ نُقيم عِندَهُم سبعةَ أيّامٍ. وهكذا وصَلنا إلى رومةَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِلْقِينَا جْمَاعَة مِالإِخْوَة وْطَلْبُوا مِنَّا بَاشْ نُقْعْدُوا مْعَاهُمْ سَبْعَة أَيَّامْ، وْبَعْدْهَا وْصُلْنَا لْرُومَا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | حَيْثُ وَجَدْنَا إِخْوَةً فَطَلَبُوا إِلَيْنَا أَنْ نَمْكُثَ عِنْدَهُمْ سَبْعَةَ أَيَّامٍ. وَهَكَذَا أَتَيْنَا إِلَى رُومِيَةَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | حَيثُ وجَدنا إخوَةً فطَلَبوا إلَينا أنْ نَمكُثَ عِندَهُمْ سبعَةَ أيّامٍ. وهكذا أتَينا إلَى روميَةَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَهُناكَ عَثَرنا عَلَى بَعضِ الإخوَةِ، فَطَلَبُوا إلَينا أنْ نَبقَى مَعَهُمْ سَبعَةَ أيّامٍ. وَهَكَذا وَصَلنا إلَى رُوما. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ووجدنا هناك بعض الإخوة، فطلبوا إلينا أن نقضي معهم سبعة أيام. وهكذا وصلنا إلى روما. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | فِينْ لْقِينَا شِي خُوتْ مُومْنِينْ، وْهُمَ يْطْلْبُو مْنَّا بَاشْ نْݣَلْسُو مْعَاهُمْ سْبَعْ يَّامْ. وْهَكَّا وْصَلْنَا لْرُومَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | حَيثُ وَجَدْنا إِخْوَةً فَطَلَبوا إلَيْنَا أنْ نَمْكُثَ عِندَهُم سَبْعَةَ أيَّامٍ، وَهَكَذَا وَصَلْنَا إِلَى رُومِيَة. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَوَجَدْنَا هُنَاكَ بَعْضَ الإِخْوَةِ، فَطَلَبُوا إِلَيْنَا أَنْ نَقْضِيَ مَعَهُمْ سَبْعَةَ أَيَّامٍ. وَهَكَذَا وَصَلْنَا إِلَى رُومَا. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | l2ina ba3d el-ekhwe honik, talabo minna neb2a 3endon sab3 tiyem. W-hek wsolna 3a-Roma. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | فاين جبرْنا بعض الخوت وْعرطو علينا نبقاو عندوم سبعة أيّام. وْفي الآخر وصلْنا نْرومة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَوَجَدْنَا هُنَاكَ بَعْضَ الْإِخْوَةِ، فَطَلَبُوا مِنَّا أَنْ نَقْضِيَ مَعَهُمْ أُسْبُوعًا. وَبِهَذَا ذَهَبْنَا إِلَى رُومَا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | حيث وجدنا اخوة فطلبوا الينا ان نمكث عندهم سبعة ايام. وهكذا أتينا الى رومية. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَهُنَاكَ عَثَرنَا عَلَى بَعْضِ الإخوَةِ، فَطَلَبُوا إلَينَا أنْ نَبقَى مَعَهُمْ سَبْعَةَ أيَّامٍ. وَهَكَذَا وَصَلنَا إلَى رُومَا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فنَزَلوا مِن السّفينةِ، واجتَمَعوا هُناكَ ببَعضِ الإخوةِ مِن أتباعِ السّيِّدِ المَسيحِ الّذينَ طَلَبوا مِنهُم قَضاءَ أُسبوعٍ بَينَهُم. ثُمّ تَوَجَّهوا إلى روما سَيرًا على الأقدامِ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وغَادِي قَابِلْنَا جْمَاعَة مِالإِخْوَة، طَلْبُوا مِنَّا بَاشْ نُقْعْدُوا عَنْدْهُمْ سَبْعَة أَيَّامْ. وهَكَّا وْصِلْنَا لْرُومَا. |