Acts 27:10 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | “Yaa rujaal, bashuuf as safar da bikuun be ḍarar wa xasaara katiira, maa le_l budaava wa_l murkab bass, laakin vala nufuusna kamaan.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَقَالَ: «أيُّهَا الرِّجَالُ، أرَى كَارِثَةً فِي انتِظَارِ رِحلَتِنَا، وَأنَّنَا سَنَخسَرُ الكَثِيرَ، لَا فِي مَا يَتَعَلَّقُ بِالحُمُولَةِ وَالسَّفِينَةِ فَحَسْبُ، بَلْ حَيَاتِنَا أيْضًا.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | قال: «أَيُّها الرِّجال، أَرى أَنَّ في الإِبحارِ ضَرَرًا وخَسارَةً جَسيمة، لا لِلحُمولَةِ والسَّفينَةِ فقط، بل لأَرْواحِنا أَيضًا». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ”أَيُّهَا الرِّجَالُ، إِنِّي أَرَى أَنَّ سَفَرَنَا فِيهِ خُطُورَةٌ وَخَسَارَةٌ عَظِيمَةٌ، لَا عَلَى السَّفِينَةِ وَحُمُولَتِهَا فَقَطْ، بَلْ عَلَى أَرْوَاحِنَا أَيْضًا.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | “Yaa rujaal, bashuuf as safar da bikuun be ḍarar wa xasaara katiira, maa le_l budaava wa_l murkab bass, laakin vala nufuusna kamaan.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | ”يا رُجال، بَشوف السَّفَر دا بِكون بِضَرَر و خَسارَه كَتيرَه، ما لِلبُضاعَه و المُركَب بَس، لَكِن عَلى نُفوسنا كَمان.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وقالَلهُم: "يا رْجال، راني نْشوف باللي هاد السْفَر ما راهوش رايَح يْجوز بْلا ما يْضَر ويْجيب خْسارة كْبيرة ماشي غير للسَلعة والبابور، بَصَّح لحْياتنا حْنا تاني"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | قالَ: «أيّها الرّفاقُ، أرى في السّفَرِ مِنْ هُنا خَطَرًا وخِسارَةً كَبـيرةً لا تَقتَصِرُ على السّفينَةِ وحُمولتِها بل على أرواحِنا أيضًا». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالْ: «يَا رْجَالْ آنَا نْرَى الِّي السْفَرْ تَوَّا مُخْطِرْ وْفِيهْ خْسَارَة كْبِيرَة، مُوشْ عْلَى السْفِينَة وِلِّي فِيهَا بَرْكْ، آمَا زَادَا عْلَى حْيَاتْنَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | قَائِلًا: «أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ، أَنَا أَرَى أَنَّ هَذَا ٱلسَّفَرَ عَتِيدٌ أَنْ يَكُونَ بِضَرَرٍ وَخَسَارَةٍ كَثِيرَةٍ، لَيْسَ لِلشَّحْنِ وَٱلسَّفِينَةِ فَقَطْ، بَلْ لِأَنْفُسِنَا أَيْضًا». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | قائلًا: «أيُّها الرِّجالُ، أنا أرَى أنَّ هذا السَّفَرَ عَتيدٌ أنْ يكونَ بضَرَرٍ وخَسارَةٍ كثيرَةٍ، ليس للشَّحنِ والسَّفينَةِ فقط، بل لأنفُسِنا أيضًا». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَقالَ: «أيُّها الرِّجالُ، أرَى كارِثَةً فِي انتِظارِ رِحلَتِنا، وَأنَّنا سَنَخسَرُ الكَثِيرَ، لا فِي ما يَتَعَلَّقُ بِالحُمُولَةِ وَالسَّفِينَةِ فَحَسبُ، بَلْ حَياتِنا أيضاً.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | قائلا: «أيها الرجال، أرى في سفرنا الآن خطرا وخسارة عظيمة، لا على السفينة وحمولتها فقط، بل على حياتنا أيضا». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيهُمْ: «آ الْخُوتْ، كَنْشُوفْ بْلِّي السّْفَرْ دْيَالْنَا مْنْ هْنَا لْلْقُدَّامْ فِيهْ خَطَرْ وْخْسْرَانْ كْبِيرْ مَاشِي غِيرْ عْلَى السّْفِينَة وْالسّْلْعَة اللِّي فِيهَا، وَلَكِنْ حْتَّى عْلِينَا حْنَا». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | قَائِلاً لَهُمْ: "أَيُّها الرِّجَالُ، أَرَى فِي السَّفَرِ الآنَ خَطَرًا وَخَسَارَةً جَسِيمَةً لاَ عَلَى السَّفِينَةِ وَحُمُولَتِهَا فَقَطْ بَلْ عَلَى حَيَاتِنَا أيْضًا". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | قَائِلاً: «أَيُّهَا الرِّجَالُ، أَرَى فِي سَفَرِنَا الآنَ خَطَراً وَخَسَارَةً عَظِيمَةً، لاَ عَلَى السَّفِينَةِ وَحُمُولَتِهَا فَقَطْ، بَلْ عَلَى حَيَاتِنَا أَيْضاً». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2al: "ya rfe2e, bshouf enno el-safar min hon fiyo khatar w-khsara kbire mish bass 3al-safine w-7mouleta, fi khatar kamen 3ala arwe7na." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | كيقولّوم: "آ الرجال، أنا كنشوف بلّي هَد السفر غادي يكون فيه ضرر وْخسارة كبيرة، ماشي غير د السلعة د الباركو وْكان، وَلكن حتّى في نفوسنا." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ”أَيُّهَا الرِّجَالُ، إِنِّي أَرَى أَنَّ سَفَرَنَا فِيهِ خُطُورَةٌ وَخَسَارَةٌ عَظِيمَةٌ، لَا عَلَى السَّفِينَةِ وَحُمُولَتِهَا فَقَطْ، بَلْ عَلَى أَرْوَاحِنَا أَيْضًا.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | قائلا ايها الرجال انا ارى ان هذا السفر عتيد ان يكون بضرر وخسارة كثيرة ليس للشحن والسفينة فقط بل لانفسنا ايضا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَقَالَ: «أيُّهَا الرِّجَالُ، أرَى كَارِثَةً فِي انتِظَارِ رِحلَتِنَا، وَأنَّنَا سَنَخسَرُ الكَثِيرَ، لَا فِي مَا يَتَعَلَّقُ بِالحُمُولَةِ وَالسَّفِينَةِ فَحَسْبُ، بَلْ حَيَاتِنَا أيْضًا.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وأدرَكَ بولُسُ ذلِكَ فخاطَبَهُم مُنذِرًا: "أيُّها الرِّجالُ، إنّني لألمَحُ في سَفَرِنا هذا خَطَرًا وخَسارةً عَظيمةً، لا على السَّفينةِ وحُمولتِها فحَسبُ، بل على أرواحِنا أيضًا". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقَالْ: «يَا رْجَالْ، آنَا نْرَى الِّي السْفَرْ تَوَّا مُخْطِرْ، وفِيهْ خْسَارَة كْبِيرَة، مُشْ عَالسْفِينَة ولِّي فِيهَا بَرْكْ، آمَا زَادَا عْلَى حْيَاتْنَا». |