Acts 26:23 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yavni, al Masiiḥ bitwajjav wa bikuun huwa awwal waaḥid al biguum min been al meyyitiin, wa yaxabbir be_n nuur le_sh shavb wa le_l umam.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أنَّ المَسِيحَ سَيَتَألَّمُ، وَسَيَكُونُ أوَّلَ مَنْ يَقُومُ مِنَ المَوْتِ، وَأنَّهُ سَيُعلِنُ النُّورَ لِليَهُودِ وَلِغَيرِ اليَهُودِ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | مِن أَنَّ المسيحَ سيَتأَلَّمُ وأَنَّه، وهو أَوَّلُ القائمينَ مِن بَينِ الأَموات، سيُبَشِّرُ الشَّعْبَ والوَثَنِيِّينَ بِالنُّور». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | إِنَّ الْمَسِيحَ يَتَأَلَّمُ، وَيَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَقُومُ مِنَ الْمَوْتِ، وَيُبَشِّرُ شَعْبَهُ وَالشُّعُوبَ الْأُخْرَى بِالنُّورِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yavni, al Masiiḥ bitwajjav wa bikuun huwa awwal waaḥid al biguum min been al meyyitiin, wa yaxabbir be_n nuur le_sh shavb wa le_l umam.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | يَعني، المَسيح بِتوَجَّع و بِكون هو أوَّل واحِد البِقوم مِن بين المَيِّتين، و يَخَبِّر بِالنّور لِلشَّعب و لِلأُمَم.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | باللي المَسيح يَتعَدَّب، يْكون الأوَّل اللي يْقوم من الموت، ويْبَرَّح بالنور للشَعب وللأُمّات." |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | مِنْ أنّ المَسيحَ يتألّمُ ويكونُ أوّلَ مَنْ يَقومُ مِنْ بَينِ الأمواتِ ويُبشّرُ اليَهودَ وسائِرَ الشّعوبِ بِنُورِ الخلاصِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | الِّي المَسِيحْ بَاشْ يِتْأَلِّمْ وِيْكُونْ أَوِّلْ وَاحِدْ يْقُومْ مِنْ بِينْ المُوتَي. وِيْبَشِّرْ شَعْبْنَا وِالشْعُوبْ الأُخْرَى بِالنُّورْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | إِنْ يُؤَلَّمِ ٱلْمَسِيحُ، يَكُنْ هُوَ أَوَّلَ قِيَامَةِ ٱلْأَمْوَاتِ، مُزْمِعًا أَنْ يُنَادِيَ بِنُورٍ لِلشَّعْبِ وَلِلْأُمَمِ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | إنْ يؤَلَّمِ المَسيحُ، يَكُنْ هو أوَّلَ قيامَةِ الأمواتِ، مُزمِعًا أنْ يُناديَ بنورٍ للشَّعبِ ولِلأُمَمِ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | أنَّ المَسِيحَ سَيَتَألَّمُ، وَسَيَكُونُ أوَّلَ مَنْ يَقُومُ مِنَ المَوتِ، وَإنَّهُ سَيُعلِنُ النُّورَ لِليَهُودِ وَلِغَيرِ اليَهُودِ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | من أن المسيح سيتألم فيكون أول من يقوم من بين الأموات، ويبشر بالنور شعبنا والشعوب الأخرى». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | رَاهْ الْمَسِيحْ غَادِي يْتّْعَدّْبْ، وْغَادِي يْكُونْ هُوَ اللّْوّْلْ اللِّي غَادِي يْتّْبْعَتْ مْنْ الْمُوتْ، وْيْخَبّْرْ بْالنُّورْ هَادْ الشَّعْبْ وْݣَاعْ الشّْعُوبْ لْخْرِينْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | أنَّ المَسِيحَ سَيَتَألَمُ وَيَكُونُ أَوَّلَ مَنْ قَامَ مِنْ الأَمْوَاتِ فَيُبَشِّرُ بالنُّورِ الشَّعْبَ والأُمَمَ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | مِنْ أَنَّ الْمَسِيحَ سَيَتَأَلَّمُ فَيَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَقُومُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ، وَيُبَشِّرُ بِالنُّورِ شَعْبَنَا وَالشُّعُوبَ الأُخْرَى». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | enno el-MASI7 ken lezim yet2allam w-ykoun awwal meen bi2oum min el-mawt w-ybasher el-Yahoud w-be2e el-shou3oub bi-nour el-khalãs." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | يعني، بلّي المسيح كان غادي يتعدّب ويكون هُوَ الُوّل الّي غادي يتّبعت من بين الميّتين باش يبشّر شعبو والأُمَم بْجوج بِهُم بالنور." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | إِنَّ الْمَسِيحَ يَتَأَلَّمُ، وَيَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَقُومُ مِنَ الْمَوْتِ، وَيُبَشِّرُ شَعْبَهُ وَالشُّعُوبَ الْأُخْرَى بِالنُّورِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ان يؤلم المسيح يكن هو اول قيامة الاموات مزمعا ان ينادي بنور للشعب وللامم |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أنَّ المَسِيحَ سَيَتَألَّمُ، وَسَيَكُونُ أوَّلَ مَنْ يَقُومُ مِنَ المَوْتِ، وَأنَّهُ سَيُعلِنُ النُّورَ لِليَهُودِ وَلِغَيرِ اليَهُودِ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ومَفادُها أنّ قَدَرَ المَسيحِ (سلامُهُ علينا) أن يُقاسيَ الآلامَ، ثُمّ يَكونَ أوّلَ مَن يَبعَثُهُ اللهُ مِنَ المَوتِ حيًّا إلى الأبدِ، ليُبَشّرَ أُمَّتَهُ وباقي الأُمَمِ بالنُّور". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وهُوَّ إِنُّو المَسِيحْ بِشْ يِتْعَذَّبْ، ويْكُونْ أَوِّلْ وَاحِدْ يْقُومْ مِالمُوتْ، ويْبَشِّرْ بِالنُّورْ شَعْبْنَا والشْعُوبْ الأُخْرَى». |