Acts 24:21 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Illa_l kilma_l waḥiida di, al koorakta beeha wa ana waagif beenum, ‘Fishaan al giyaama min been al meyyitiin yaḥkumu valeiya al yoom.’”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) رُبَّمَا اعتَبَرُونِي مُذْنِبًا بِسَبَبِ الجُملَةِ الوَحِيدَةِ الَّتِي قُلْتُهَا هُنَاكَ عَلَى مَسمَعٍ مِنْهُمْ. فَقَدْ قُلْتُ: ‹أنْتُمْ تُحَاكِمُونَنِي اليَوْمَ عَلَى أسَاسِ إيمَانِي بِقِيَامَةِ الأمْوَاتِ.›»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) إِلاَّ أَن تَكونَ هٰذه الكَلِمَةُ الَّتي نادَيتُ بِها وأَنا قائمٌ بَينَهم: مِن أَجْلِ قِيامَةِ الأَمواتِ أُحاكَمُ اليَومَ عِندكم».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) إِلَّا طَبْعًا هَذَا الْأَمْرَ الَّذِي أَعْلَنْتُهُ وَأَنَا وَاقِفٌ بَيْنَهُمْ وَقُلْتُ، ’أَنْتُمْ تُحَاكِمُونِي الْيَوْمَ لِأَنَّ عِنْدِي رَجَاءً أَنَّ الْمَوْتَى سَيَقُومُونَ.‘ “
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Illa_l kilma_l waḥiida di, al koorakta beeha wa ana waagif beenum, ‘Fishaan al giyaama min been al meyyitiin yaḥkumu valeiya al yoom.’”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) إلّا الكِلمَه الوَحيدَه دي، الكورَكتَ بيها و أنا واقِف بِينُم: ’فِشان القيامَه مِن بين المَيِّتين يَحكُمو عَلي اليوم.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) غير وَلاّ كان على جال الكْلام اللي سَغت بيه في وَسطهُم: "على جال قِيامة الموتى اللي راني اليوم نَتشارَع قُدّامكُم؟"
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) إلاّ هذِهِ الكَلِمَةَ التي ناديتُ بِها وأنا بَينَهُم: أنتُم تُحاكِمونَني اليومَ لأنّي أُؤمِنُ بِقيامَةِ الأمواتِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 كَانْ حَاجَة وَحْدَة الِّي نَادِيتْ بِيهَا وْآنَا وَاقِفْ مَا بِينَاتْهُمْ: \آنَا قَاعِدْ يِتْحْكَمْ عْلِيَّ تَوَّا عْلَى خَاطِرْنِي نِمِّنْ بِقْيَامِةْ المُوتَى.\»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) إِلَّا مِنْ جِهَةِ هَذَا ٱلْقَوْلِ ٱلْوَاحِدِ ٱلَّذِي صَرَخْتُ بِهِ وَاقِفًا بَيْنَهُمْ: أَنِّي مِنْ أَجْلِ قِيَامَةِ ٱلْأَمْوَاتِ أُحَاكَمُ مِنْكُمُ ٱلْيَوْمَ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) إلّا مِنْ جِهَةِ هذا القَوْلِ الواحِدِ الّذي صَرَختُ بهِ واقِفًا بَينَهُمْ: أنّي مِنْ أجلِ قيامَةِ الأمواتِ أُحاكَمُ مِنكُمُ اليومَ».
Arabic Bible ERV 2009 رُبَّما اعتَبَرُونِي مُذنِباً بِسَبَبِ الجُملَةِ الوَحِيدَةِ الَّتِي قُلْتُها هُناكَ عَلَى مَسمَعٍ مِنهُمْ. فَقَدْ قُلْتُ: ‹أنتُمْ تُحاكِمُونَنِي اليَومَ عَلَى أساسِ إيمانِي بِقِيامَةِ الأمواتِ.›»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) غير ما أعلنته أمامهم حين قلت: أنتم تحاكمونني اليوم بسبب إيماني بقيامة الأموات».
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) مْنْ غِيرْ عْلَى هَادْ الْكْلَامْ اللِّي ݣْلْتُه وْأَنَا وَاقْفْ وَسْطْهُمْ: نْتُمَ كَتْحَاكْمُونِي الْيُومْ حِيتْ كَنْآمْنْ بْلِّي الْمُوتَى كَيْتّْبَعْتُو».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) سِوى هذا القَوْلِ وَحْدَهُ الَّذي صِحْتُ بِهِ لمَّا وَقَفْتُ بِهِمْ: إني عَلَى قِيَامَةِ الأَمْوَاتِ أُحَاكَمُ مِنْكُمُ اليَومَ".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) غَيْرَ مَا أَعْلَنْتُهُ أَمَامَهُمْ حِينَ قُلْتُ: أَنْتُمْ تُحَاكِمُونَنِي الْيَوْمَ بِسَبَبِ إِيمَانِي بِقِيَامَةِ الأَمْوَاتِ».
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) ella hal-kelme yalle nadeyt fiya w-ana bayneton: ento 3am bit7akmoune liom li2anno b2ãmen bi-2iyemet el-mawta."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) من غير واحد الجملة، حيت، ملّي كُنْتْ فوسطوم، قُلْتْ بْصوت عالي: «على القيامة من بين الميّتين أنا محْكوم عليَّ اليوما.»"
Arabic SAB (الكتاب الشريف) إِلَّا طَبْعًا هَذَا الْأَمْرَ الَّذِي أَعْلَنْتُهُ وَأَنَا وَاقِفٌ بَيْنَهُمْ وَقُلْتُ، ’أَنْتُمْ تُحَاكِمُونِي الْيَوْمَ لِأَنَّ عِنْدِي رَجَاءً أَنَّ الْمَوْتَى سَيَقُومُونَ.‘ “
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) الا من جهة هذا القول الواحد الذي صرخت به واقفا بينهم اني من اجل قيامة الاموات أحاكم منكم اليوم
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) رُبَّمَا اعتَبَرُونِي مُذْنِبًا بِسَبَبِ الجُملَةِ الوَحِيدَةِ الَّتِي قُلْتُهَا هُنَاكَ عَلَى مَسمَعٍ مِنْهُمْ. فَقَدْ قُلْتُ: ‹أنْتُمْ تُحَاكِمُونَنِي اليَوْمَ عَلَى أسَاسِ إيمَانِي بِقِيَامَةِ الأمْوَاتِ.›»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) سِوى ما قُلتُهُ أمامَ المَجلسِ مِن أنّني أؤمنُ بأنّ المَوتى سيُبعَثونَ أحياءً".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) إِلَّا إِذَا كَانْ عْلَى خَاطِرْ الجُمْلَةْ الوَحِيدَةْ الِّي نْطَقْتْ بِيهَا وآنَا وَاقِفْ قُدَّامْهُمْ: "آنَا قَاعِدْ نِتْحَاكِمْ تَوَّا عْلَى خَاطِرْنِي نَمِّنْ بِقْيَامِةْ المُوتَى"».