Acts 22:18 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa shufta_r Rabb yaguul leiya, ‘Asriv w_amrug gawaam min Uurushaliim, vashaanum maa bigbalu shahaadatak leiya.’ |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَرَأيْتُ يَسُوعَ يَقُولُ لِي: ‹عَجِّلْ بِالخُرُوجِ مِنَ مَدِينَةِ القُدْسِ عَلَى الفَوْرِ، لِأنَّهُمْ لَنْ يَقْبَلُوا شَهَادَتَكَ عَنِّي.› |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فرَأَيتُه يَقولُ لي: أَسرِعْ فَٱخرُجْ على عَجَلٍ مِن أُورَشَليم، لأَنَّهم لن يَقبَلوا شَهادَتَكَ لي. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَرَأَيْتُهُ فَقَالَ لِي: ’أَسْرِعْ، اُخْرُجْ مِنَ الْقُدْسِ حَالًا، لِأَنَّهُمْ لَنْ يَقْبَلُوا شَهَادَتَكَ عَنِّي.‘ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa shufta_r Rabb yaguul leiya, ‘Asriv w_amrug gawaam min Uurushaliim, vashaanum maa bigbalu shahaadatak leiya.’ |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و شُفتَ الرَّب يَقول لَي: ’أسرِع و أمرُق قَوام مِن أُورُشَلِيم، عَشانُم ما بِقبَلو شَهادَتَك لَي.‘ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وشَفت الرَب يْقوللي: "غاوَل، وأخرُج بالخَف من أورشَليم خاطَر ما راهُمش رايحين يَقَّبلو شْهادتَك ليَّ"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فرَأيتُ الرّبّ يَقولُ لي: أسرِعْ في الخُروجِ مِنْ أُورُشليمَ، لأنّ الشّعبَ هُنا لا يَقبَلونَ شَهادَتَكَ لي. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْشُفْتْ الرَّبْ وْقَالِّي: \ازْرِبْ وْأُخْرُجْ تَوَّا مِنْ أُورْشَلِيمْ عْلَى خَاطِرْ نَاسْهَا مَا يِقْبْلُوشْ بَاشْ تِشْهِدْلِي فِيهَا.\ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَرَأَيْتُهُ قَائِلًا لِي: أَسْرِعْ! وَٱخْرُجْ عَاجِلًا مِنْ أُورُشَلِيمَ، لِأَنَّهُمْ لَا يَقْبَلُونَ شَهَادَتَكَ عَنِّي. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فرأيتُهُ قائلًا لي: أسرِعْ! واخرُجْ عاجِلًا مِنْ أورُشَليمَ، لأنَّهُمْ لا يَقبَلونَ شَهادَتَكَ عَنّي. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَرَأيتُ يَسُوعَ يَقُولُ لِي: ‹عَجِّلْ بِالخُرُوجِ مِنَ مَدينَةِ القُدسِ عَلَى الفَورِ، لِأنَّهُمْ لَنْ يَقبَلُوا شَهادَتَكَ عَنِّي.› |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فرأيت الرب يقول لي: عجل واترك أورشليم بسرعة، لأن أهلها يرفضون أن تشهد لي فيها. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | شْفْتْ الرَّبّْ كَيْݣُولْ لِيَّ: سَرْبِي! خْرُجْ مْنْ أُورْشَلِيمْ بْالزّْرْبَة، حِيتْ مَا غَيْقْبْلُوشْ الشّْهَادَة دْيَالْكْ لِيَّ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | بَادِرْ وَاخْرُجْ سَرِيعًا مِنْ أُورَشَلِيم فَإنَّهُم لا يَقْبَلُونَ شَهَادَتَكَ لِي. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَرَأَيْتُ الرَّبَّ يَقُولُ لِي: عَجِّلْ وَاتْرُكْ أُورُشَلِيمَ بِسُرْعَةٍ، لأَنَّ أَهْلَهَا يَرْفُضُونَ أَنْ تَشْهَدَ لِي فِيهَا. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-sheft el-RAB 3am bi2elle: 3ajjil fell min Ourashalim, li2anno el-sha3b hon ma ra7 ye2balo shahedtak ele. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْشفْتْ الرَّبّ كيقول لي: «خرج دغيا من أُورُشَليم، حيت ما غادي شي يقبلو الشهادة ديالك عليَّ.» |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَرَأَيْتُهُ فَقَالَ لِي: ’أَسْرِعْ، اُخْرُجْ مِنَ الْقُدْسِ حَالًا، لِأَنَّهُمْ لَنْ يَقْبَلُوا شَهَادَتَكَ عَنِّي.‘ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فرأيته قائلا لي اسرع واخرج عاجلا من اورشليم لانهم لا يقبلون شهادتك عني. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَرَأيْتُ يَسُوعَ يَقُولُ لِي: ‹عَجِّلْ بِالخُرُوجِ مِنَ مَدِينَةِ القُدْسِ عَلَى الفَوْرِ، لِأنَّهُمْ لَنْ يَقْبَلُوا شَهَادَتَكَ عَنِّي.› |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ورأيتُ عيسى (سلامُهُ علينا) يَقولُ لي: "أسرِعْ بالخُروجِ مِن القُدسِ، فإنّهُم لن يَتَقَبّلوا مِنكَ دَعوتَكَ للإيمانِ بي". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وشُفْتْ الرَّبْ يْقُلِّي: "إِزْرِبْ! وأُخْرُجْ تَوَّا مِنْ أُورْشَلِيمْ، عْلَى خَاطِرْ نَاسْهَا مَاهُمْشْ بِشْ يِقْبْلُوا شْهَادْتِكْ لِيَّا". |