Acts 22:13 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) ja leiya wa wagaf giddaami, wa gaal leiya, ‘Yaa axi Shaawuul, vaayin le foog.’ Wa fi_s saava diik gidirta avaayin leehu.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) جَاءَ هَذَا إلَيَّ، وَوَقَفَ إلَى جَانِبِي وَقَالَ: ‹أيُّهَا الأخُ شَاوُلُ، استَرْجِعْ بَصَرَكَ!› فَاسْتَرْجَعتُ بَصَرِي فِي تِلْكَ اللَّحْظَةِ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فأَتاني ووَقَفَ بِجانِبي وقالَ لي: يا أَخي شاوُل، أَبصِرْ. وفي تِلكَ السَّاعة رَفَعتُ طَرْفي إِلَيه.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَجَاءَ إِلَيَّ وَوَقَفَ بِجَانِبِي وَقَالَ: ’يَا أَخُ شَاوُلُ، أَبْصِرْ!‘ فَرَأَيْتُهُ فِي الْحَالِ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) ja leiya wa wagaf giddaami, wa gaal leiya, ‘Yaa axi Shaawuul, vaayin le foog.’ Wa fi_s saava diik gidirta avaayin leehu.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) جا لَي و وَقَف قِدامي، و قال لَي: ’يا أخي شَاوُل، عايِن لِفوق.‘ و في السّاعَه ديك قِدِرتَ أعاين ليهو.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) جا لِيَّ وقاللي: "شاوَل خويَ، شوف". في ديك الساعة رَجعَتلي الشوفة وشَفت فيه،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فجاءَني وقالَ لي: يا أخي شاوُلُ، أبصِرْ. فَأبصَرْتُهُ في الحالِ.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 جَانِي وِوْقُفْ بْجَنْبِي وْقَالْ: \يَا خُويَا شَاوُلْ، شُوفْ.\ يَاخِي رْجَعْتْ نْشُوفْ بِالوَقْتْ، وْرِيتُو قُدَّامِي.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) أَتَى إِلَيَّ، وَوَقَفَ وَقَالَ لِي: أَيُّهَا ٱلْأَخُ شَاوُلُ، أَبْصِرْ! فَفِي تِلْكَ ٱلسَّاعَةِ نَظَرْتُ إِلَيْهِ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) أتَى إلَيَّ، ووقَفَ وقالَ لي: أيُّها الأخُ شاوُلُ، أبصِرْ! ففي تِلكَ السّاعَةِ نَظَرتُ إليهِ.
Arabic Bible ERV 2009 جاءَ هَذا إلَيَّ، وَوَقَفَ إلَى جانِبِي وَقالَ: ‹أيُّها الأخُ شاوُلُ، استَرجِعْ بَصَرَكَ!› فَاسْتَرجَعتُ بَصَرِي فِي تِلكَ اللَّحظَةِ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) جاء إلي ووقف وقال: أيها الأخ شاول، أبصر. فعاد إلي بصري حالا، ورأيته أمامي،
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهُوَ يْجِي لْعَنْدِي وْوْقَفْ وْݣَالْ: آ خُويَا شَاوُلْ، شُوفْ! وْفْدِيكْ السَّاعَة وْلِّيتْ كَنْشُوفْ، وْشْفْتْ فِيهْ.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) جاءَ إِلَيَّ وَوَقَفَ عِنْدِي وَقَالَ: يَا شَاوُلُ أخِي أَبْصِرْ. وَفِي تِلكَ السَّاعَةِ نَظَرْتُ إليْهِ.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) جَاءَ إِلَيَّ وَوَقَفَ وَقَالَ: أَيُّهَا الأَخُ شَاوُلُ، أَبْصِرْ. فَعَادَ إِلَيَّ بَصَرِي حَالاً، وَرَأَيْتُهُ أَمَامِي،
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Eja la-3ande w-2alle: ya khayye Shawol, badde yek terja3 te2sha3. W-sert e2sha3 w-shefto elo bi-se3et el-se3a.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) قرّب نْعندي وْقال لي: «آ خاي شاول، ادّي البصر ديالك من جديد.» ديك الساعة شفْتْ فيه،
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَجَاءَ إِلَيَّ وَوَقَفَ بِجَانِبِي وَقَالَ: ’يَا أَخُ شَاوُلُ، أَبْصِرْ!‘ فَرَأَيْتُهُ فِي الْحَالِ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) أتى اليّ ووقف وقال لي ايها الاخ شاول ابصر. ففي تلك الساعة نظرت اليه
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) جَاءَ هَذَا إلَيَّ، وَوَقَفَ إلَى جَانِبِي وَقَالَ: ‹أيُّهَا الأخُ شَاوُلُ، استَرْجِعْ بَصَرَكَ!› فَاسْتَرْجَعتُ بَصَرِي فِي تِلْكَ اللَّحْظَةِ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فاقتَرَبَ مِنّي ووَقَفَ بِجانِبي قائلاً: "يا أخي شاولُ أبصِرْ!" وحالَما انجَلى العَمى عَن عَينَيَّ رأيتُهُ.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) جَانِي ووْقِفْ بْجَنْبِي وقَالْ: "يَا خُويَا شَاوُلْ، شُوفْ!". يَاخِي رْجَعْتْ نْشُوفْ بِالوَقْتْ، ورِيتُو.