Acts 21:40 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamman addaahu izin, Buulus wagaf vala_s salaalim, wa ashshar be iidu le_n naas. Wa lamma kulluhum sakatu, hu kallamum be_l lugha_l Vibraaniyya wa gaal: |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا أذِنَ لَهُ الآمِرُ، وَقَفَ بُولُسُ عَلَى الدَّرَجِ، وَأشَارَ بِيَدِهِ إلَى النَّاسِ لِيَسْكُتُوا، فَسَادَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ، وَبَدَأ يَتَكَلَّمُ بِالأرَامِيَّةِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَذِنَ له، فوَقَفَ بولُسُ على السُّلَّم، وأَشارَ بِيَدِه إِلى الشَّعْب، فسادَ السُّكوت. فأَخَذَ يَخطُبُ فيهم بِالعِبرِيَّةِ قال: |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَسَمَحَ لَهُ الْقَائِدُ. فَوَقَفَ بُولُسُ عَلَى السُّلَّمِ وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الشَّعْبِ. فَلَمَّا سَكَتُوا كُلُّهُمْ، قَالَ لَهُمْ بِاللُّغَةِ الْعِبْرِيَّةِ: |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamman addaahu izin, Buulus wagaf vala_s salaalim, wa ashshar be iidu le_n naas. Wa lamma kulluhum sakatu, hu kallamum be_l lugha_l Vibraaniyya wa gaal: |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمَّن أدّاهو إذِن، بُولُس وَقَف عَلى السَّلالِم، و أشَّر بِإيدو لِلنّاس. و لَمّا كُلُّهُم سَكَتو، هو كَلَّمُم بِّاللُغَه العِبرانيَّه و قال: |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كي سْمَحلو القايَد، وْقَف بولَس عالدْروج ورَوَّش بيَدّو للشَعب. طاح سْكات كْبير وهْدَر بولَس باللُغة العِبريّة وقال: |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأذِنَ لَه، فوقَفَ بولُسُ على السُلّمِ وأشارَ بـيدِهِ إلى الشّعبِ. فلمّا سادَ السّكوتُ، خاطَبَهُم بولُسُ بالعِبرِيّةِ، قالَ: |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آذِنْلُو القَايِدْ، ووْقُفْ بُولُسْ فُوقْ الدْرُوجْ وْشَارْ بِيدُو لِلشَّعْبْ، وْكِسِكْتُوا بْدَا يْكَلِّمْ فِيهُمْ بِاللُّغَة العِبْرِيَّة وْقَالْ: |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَلَمَّا أَذِنَ لَهُ، وَقَفَ بُولُسُ عَلَى ٱلدَّرَجِ وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى ٱلشَّعْبِ، فَصَارَ سُكُوتٌ عَظِيمٌ. فَنَادَى بِٱللُّغَةِ ٱلْعِبْرَانِيَّةِ قَائِلًا: |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فلَمّا أذِنَ لهُ، وقَفَ بولُسُ علَى الدَّرَجِ وأشارَ بيَدِهِ إلَى الشَّعبِ، فصارَ سُكوتٌ عظيمٌ. فنادَى باللُّغَةِ العِبرانيَّةِ قائلًا: |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَلَمّا أذِنَ لَهُ الآمِرُ، وَقَفَ بُولُسُ عَلَى الدَّرَجِ، وَأشارَ بِيَدِهِ إلَى النّاسِ لِيَسكُتُوا، فَسادَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ، وَبَدَأ يَتَكَلَّمُ بِالأرامِيَّةِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فأذن له القائد. ووقف بولس على الدرج، وأشار بيده إلى الشعب. فلما ساد السكوت، أخذ يخاطبهم باللغة العبرية، قائلا: |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْسْمَحْ لِيهْ قَايْدْ الْقُيَّادْ دْ الْعَسْكَرْ بَاشْ يْتّْكَلّْمْ، وْوْقَفْ بُولُسْ فْالدّْرُوجْ وْهْزّْ يْدُّه لْلنَّاسْ بَاشْ يْسَكْتُو. وْمْلِّي سْكْتُو كُلّْهُمْ، تّْكَلّْمْ مْعَاهُمْ بُولُسْ بْاللُّغَة الْعِبْرِيَّة وْݣَالْ: |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَمَّا أَذِنَ لَهُ وَقَفَ بُولُسُ عَلَى الدَّرَجِ وَأشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الشَّعبِ، فَسَادَ السُّكوتُ وأخذَ يُخَاطِبهُم بِاللُّغَةِ العِبْرِيَّةِ قائِلاً: |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَأَذِنَ لَهُ الْقَائِدُ. وَوَقَفَ بُولُسُ عَلَى السُّلَّمِ، وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الشَّعْبِ. فَلَمَّا سَادَ السُّكُوتُ، أَخَذَ يُخَاطِبُهُمْ بِاللُّغَةِ الْعِبْرِيَّةِ، قَائِلاً: |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Sama7lo, w-we2f Boulos 3al-daraj w-3eml ishara bi-2ido lal-sha3b. W-lamma sakato, 7ekehon Boulos bel-3ebrane, 2al: |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْملّي عْطى لو الإدن، وقَف بولُس في الدروج وْشيّر بْيَدّو نالجمْهور. وْحيت سكتو كاملين، هدَر معهُم باللُغة العبريّة وْقال: |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَسَمَحَ لَهُ الْقَائِدُ. فَوَقَفَ بُولُسُ عَلَى السُّلَّمِ وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الشَّعْبِ. فَلَمَّا سَكَتُوا كُلُّهُمْ، قَالَ لَهُمْ بِاللُّغَةِ الْعِبْرِيَّةِ: |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فلما اذن له وقف بولس على الدرج واشار بيده الى الشعب. فصار سكوت عظيم. فنادى باللغة العبرانية قائلا |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا أذِنَ لَهُ الآمِرُ، وَقَفَ بُولُسُ عَلَى الدَّرَجِ، وَأشَارَ بِيَدِهِ إلَى النَّاسِ لِيَسْكُتُوا، فَسَادَ هُدُوءٌ عَظِيمٌ، وَبَدَأ يَتَكَلَّمُ بِالأرَامِيَّةِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأذِنَ لهُ القائدُ بذلِكَ. فوَقَفَ بولُسُ على السُّلّمِ مُشيرًا إلى النّاسِ بالإنصاتِ. وعِندَما سادَ الصَّمتُ، أخَذَ يُخاطِبُهُم باللُّغة العِبريّةِ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي القَايِدْ خَلَّاهْ. ووْقِفْ بُولِسْ فُوقْ الدْرُوجْ وشَاوِرْ بِيِدُّو لِلشَّعْبْ. وَقْتِلِّي سِكْتُوا، بْدَا يْكَلِّمْ فِيهُمْ بِاللُّوغَة العِبْرِيَّة وقَالْ: |