Acts 21:13 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Laakin Buulus radda wa gaal, “Maalkum bitabku wa taksiru galbi? Ana jaahiz mush akuun marbuuṭ bass, laakin amuut kamaan fi Uurushaliim fishaan xaaṭir isim ar Rabb Yasuuv.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَأجَابَ بُولُسُ: «لِمَاذَا تَبْكُونَ وَتَكْسِرُونَ قَلْبِي؟ إنَّنِي عَلَى استِعدَادٍ لَا لِأنْ أُربَطَ فَحَسْبُ، بَلْ أنْ أمُوتَ أيْضًا فِي القُدْسِ مِنْ أجْلِ اسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فأَجابَ: «ما لَكم تَبكونَ فتُمَزِّقونَ قَلْبي؟ أَنا مُستَعِدٌّ، لا لأَن أُشَدَّ فقط، بل لأَن أَموتَ في أُورَشَليمَ مِن أَجْلِ ٱسْمِ الرَّبِّ يسوع».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَقَالَ بُولُسُ: ”لِمَاذَا تَبْكُونَ وَتَكْسِرُونَ قَلْبِي؟ أَنَا مُسْتَعِدٌّ لَا أَنْ أُقَيَّدَ فَقَطْ، بَلْ أَنْ أَمُوتَ أَيْضًا فِي الْقُدْسِ مِنْ أَجْلِ اسْمِ سَيِّدِنَا عِيسَى.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Laakin Buulus radda wa gaal, “Maalkum bitabku wa taksiru galbi? Ana jaahiz mush akuun marbuuṭ bass, laakin amuut kamaan fi Uurushaliim fishaan xaaṭir isim ar Rabb Yasuuv.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) لَكِن بُولُس رَدَّ و قال: ”مالكُم بِتَبكو و تَكسِرو قَلبي؟ أنا جاهِز مُش أكون مَربوط بَس، لَكِن أموت كَمان في أُورُشَلِيم فِشان خاطِر إسِم الرَّب يَسُوع.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وواجَب بولَس: "واش راكُم تْديرو وأنتومَ تَبكيو وتَقَّسمولي في قَلبي؟ أنا، راني واجَد ماشي غير باش نَتكَتَّف بَرك، نْزيد نْموت في أورشَليم على جال آسَم الرَب يَسوع".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فقالَ: «ما لكُم تَبكونَ فتكسِرونَ قَلبـي؟ أنا مُستَعِدّ لا لِلقيودِ وحَدَها، بل لِلموتِ في أُورُشليمَ مِنْ أجلِ الرّبّ يَسوعَ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 آمَا بُولُسْ قَلْنَا: «عْلاَشْ تِبْكِيوْ وِتْوَجّْعُولِي فِي قَلْبِي؟ آنَا مُوشْ مُسْتْعَدْ بَرْكْ بَاشْ يْكَتّْفُونِي فِي أُورْشَلِيمْ، رَانِي مُسْتْعَدْ حَتَّى بَاشْ نْمُوتْ عْلَى خَاطِرْ اسْمْ الرَّبْ يَسُوعْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَأَجَابَ بُولُسُ: «مَاذَا تَفْعَلُونَ؟ تَبْكُونَ وَتَكْسِرُونَ قَلْبِي، لِأَنِّي مُسْتَعِدٌّ لَيْسَ أَنْ أُرْبَطَ فَقَطْ، بَلْ أَنْ أَمُوتَ أَيْضًا فِي أُورُشَلِيمَ لِأَجْلِ ٱسْمِ ٱلرَّبِّ يَسُوعَ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فأجابَ بولُسُ: «ماذا تفعَلونَ؟ تبكونَ وتَكسِرونَ قَلبي، لأنّي مُستَعِدٌّ ليس أنْ أُربَطَ فقط، بل أنْ أموتَ أيضًا في أورُشَليمَ لأجلِ اسمِ الرَّبِّ يَسوعَ».
Arabic Bible ERV 2009 فَأجابَ بُولُسُ: «لِماذا تَبكُونَ وَتَكسِرُونَ قَلبِي؟ إنَّنِي عَلَى استِعدادٍ لا لِأنْ أُربَطَ فَحَسبُ، بَلْ أنْ أمُوتَ أيضاً فِي القُدسِ مِنْ أجلِ اسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) ولكنه قال لنا: «ما لكم تبكون وتحطمون قلبي؟ إني مستعد ليس فقط لأن أقيد في أورشليم، بل أيضا لأن أموت من أجل اسم الرب يسوع!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهُوَ يْݣُولْ لِينَا: «مَالْكُمْ كَتْقَطّْعُو قَلْبِي بْالْبْكَا دْيَالْكُمْ؟ أَنَا رَاهْ مُوجُودْ مَاشِي غِيرْ نْتْكَتّْفْ فْأُورْشَلِيمْ، وَلَكِنْ نْمُوتْ فِيهَا عْلَى وْدّْ الرَّبّْ يَسُوعْ».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَأَجَابَ بُولُسُ: مَا لَكُمْ تَبْكُونَ فَتَكْسِرُونَ قَلبْي؟ وَإنِّي مُستَعِدٌّ لاَ لِلْوِثَاقِ فَقَطْ بَلْ لِلْمَوتِ أيْضًا فِي أُورَشَلِيم لأجْلِ اسْمِ الرَّبِّ يَسوع".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَلَكِنَّهُ قَالَ لَنَا: «مَا لَكُمْ تَبْكُونَ وَتُحَطِّمُونَ قَلْبِي؟ إِنِّي مُسْتَعِدٌّ لَيْسَ فَقَطْ لأَنْ أُقَيَّدَ فِي أُورُشَلِيمَ، بَلْ أَيْضاً لأَنْ أَمُوتَ مِنْ أَجْلِ اسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Jewabna Boulos: "leysh 3am tebko w-twajj3oule 2albe? Ana mist3edd mish bass lal-jnazeer, mist3edd mout bi-Ourashalim kermel el-RAB YASOU3."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْجاوب بولُس: "علاش كتبكيو وْكتقطّعو لي قلبي؟ حيت أنا مستعدّ، ماشي غير باش نتّربط، وَلكن حتّى باش نموت في أُورُشَليم بْسباب اِسم الرَّبّ يَسوع."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَقَالَ بُولُسُ: ”لِمَاذَا تَبْكُونَ وَتَكْسِرُونَ قَلْبِي؟ أَنَا مُسْتَعِدٌّ لَا أَنْ أُقَيَّدَ فَقَطْ، بَلْ أَنْ أَمُوتَ أَيْضًا فِي الْقُدْسِ مِنْ أَجْلِ اسْمِ سَيِّدِنَا عِيسَى.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فاجاب بولس ماذا تفعلون تبكون وتكسرون قلبي لاني مستعد ليس ان أربط فقط بل ان اموت ايضا في اورشليم لاجل اسم الرب يسوع.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَأجَابَ بُولُسُ: «لِمَاذَا تَبْكُونَ وَتَكْسِرُونَ قَلْبِي؟ إنَّنِي عَلَى استِعدَادٍ لَا لِأنْ أُربَطَ فَحَسْبُ، بَلْ أنْ أمُوتَ أيْضًا فِي القُدْسِ مِنْ أجْلِ اسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فأجابَهُم قائلاً: "لِمَ تُثيرونَ أشجاني ببُكائِكُم؟ إنّي على استِعدادٍ لا للقَيدِ فقط، بل للمَوتِ أيضًا في القُدسِ في سَبيلِ مَولاي عيسى (سلامُهُ علينا)".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) آمَا بُولِسْ قَالِلْنَا: «عْلَاشْ تِبْكِيوْ وتْوَجْعُولِي فِي قَلْبِي؟ آنَا مُسْتْعَدْ مُشْ بَاشْ يُرْبْطُونِي بَرْكَا فِي أُورْشَلِيمْ، آنَا مُسْتْعَدْ حَتَّى بَاشْ نْمُوتْ عْلَى خَاطِرْ إِسْمْ الرَّبْ يَسُوعْ».