Acts 20:38 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa bigu ḥaznaaniin ziyaada vala_l kilma al gaal leehum, “Intu maa bitshuufu washshi marra taanya.” Wa bavd da, mashu mavaahu le_l murkab.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَ أكْثَرَ مَا أحزَنَهُمْ قَولُهُ إنَّهُمْ لَنْ يَرَوْا وَجْهَهُ ثَانِيَةً. ثُمَّ رَافَقُوهُ إلَى السَّفِينَةِ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) مَحْزونينَ خُصوصًا لِقولِه إِنَّهم لن يَرَوا وَجْهَه بَعدَ اليَوم. ثُمَّ شيَّعوه إِلى السَّفينَة.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَشَعَرُوا بِالْحُزْنِ، خَاصَّةً لِأَنَّهُ قَالَ إِنَّهُمْ لَنْ يَرَوْا وَجْهَهُ مَرَّةً أُخْرَى. ثُمَّ رَافَقُوهُ إِلَى السَّفِينَةِ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa bigu ḥaznaaniin ziyaada vala_l kilma al gaal leehum, “Intu maa bitshuufu washshi marra taanya.” Wa bavd da, mashu mavaahu le_l murkab.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و بِقو حَزنانين زِيادَه عَلى الكِلمَه القالا ليهُم: ”إنتو ما بِتشوفو وَشّي مَرَّه تانيَه.“ و بَعَد دا، مَشو مَعاهو لِلمُركَب.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وكانو مَوجوعين بَزّاف، الكُترة على جال الكَلمة اللي قالها باللي ما يْزيدوش يْشوفو وَجهو. أومبَعد، وَصّلوه للبابور.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وكانَ أكثَرَ ما أحزَنَهُم قَولُهُ لهُم: «لن تَرَوا وَجهي بَعدَ اليومِ». ثُمّ شَيّعوهُ إلى السّفينةِ.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْحِزْنُوا بَرْشَة عْلَى خَاطْرُو قَالِلْهُمْ: «مَا عَادِشْ بَاشْ تْشُوفُونِي مَرَّة أُخْرَى.» وْشَيّْعُوهْ لِلسْفِينَة وْوَدّْعُوهْ.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) مُتَوَجِّعِينَ، وَلَا سِيَّمَا مِنَ ٱلْكَلِمَةِ ٱلَّتِي قَالَهَا: إِنَّهُمْ لَنْ يَرَوْا وَجْهَهُ أَيْضًا. ثُمَّ شَيَّعُوهُ إِلَى ٱلسَّفِينَةِ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) مُتَوَجِّعينَ، ولا سيَّما مِنَ الكلِمَةِ الّتي قالها: إنهُم لن يَرَوْا وجهَهُ أيضًا. ثُمَّ شَيَّعوهُ إلَى السَّفينَةِ.
Arabic Bible ERV 2009 وَكانَ أكثَرَ ما أحزَنَهُمْ قَولُهُ إنَّهُمْ لَنْ يَرَوا وَجهَهُ ثانِيَةً. ثُمَّ رافَقُوهُ إلَى السَّفِينَةِ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وقد حزنوا كثيرا، خاصة لأنه قال لهم إنهم لن يروا وجهه مرة أخرى. ثم رافقوه إلى السفينة مودعين.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْاللِّي حْزَّنْهُمْ بْزَّافْ هُوَ الْكْلَامْ اللِّي ݣَالْ لِيهُمْ: «مَا غَادِيشْ تْشُوفُونِي مَرَّة خْرَى». وْمْنْ بَعْدْ وَصّْلُوهْ لْلسّْفِينَة.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) مُكتَئِبِينَ وَعَلَى الخُصُوصِ لِقَولِهِ: إنَّهُم لاَ يُعَايِنُونَ وَجْهَهُ بَعْدُ. ثُمَّ شَيَّعُوهُ إِلَى السَّفِينَةِ.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَقَدْ حَزِنُوا كَثِيراً، خَاصَّةً لأَنَّهُ قَالَ لَهُمْ إِنَّهُمْ لَنْ يَرَوْا وَجْهَهُ مَرَّةً أُخْرَى. ثُمَّ رَافَقُوهُ إِلَى السَّفِينَةِ مُوَدِّعِينَ.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-aktar shaghle za33aleton lamma 2allon: "ma ra7 tshoufo wejje min ba3d liom." Min ba3da wadda3ouh w-refa2ouh 3al-safine.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) حزنانين خصوصًا على الكلمة الّي قالّوم بلّي ما غادي شي يشوفو وَجهو مرّة يَخرى. وْرافقوه نالباركو.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَشَعَرُوا بِالْحُزْنِ، خَاصَّةً لِأَنَّهُ قَالَ إِنَّهُمْ لَنْ يَرَوْا وَجْهَهُ مَرَّةً أُخْرَى. ثُمَّ رَافَقُوهُ إِلَى السَّفِينَةِ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) متوجعين ولا سيما من الكلمة التي قالها انهم لن يروا وجهه ايضا. ثم شيعوه الى السفينة
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَ أكْثَرَ مَا أحزَنَهُمْ قَولُهُ إنَّهُمْ لَنْ يَرَوْا وَجْهَهُ ثَانِيَةً. ثُمَّ رَافَقُوهُ إلَى السَّفِينَةِ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وقد تَمَلّكَهُم شُعورٌ بالحُزنِ، لأنّهُم لن يَرَوا مُحيّاهُ ثانيةً، ثُمَّ أوصَلوهُ إلى السَّفينةِ ووَدَّعوهُ.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وأَكْثِرْ حَاجَة حَزْنِتْهُمْ كِي قَالِلْهُمْ الِّي مَا عَادِشْ بِشْ يْشُوفُوهْ مَرَّة أُخْرَى. ومْبَعِّدْ شَيْعُوهْ لِلسْفِينَة.