Acts 20:3 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gavad hinaak talaata shuhuur. Wa lamma garrab yasaafir fi_l baḥar le Suuriyya, al Yahuud vamalu tartiib ḍiddu be_s sirr. Valashaan kida, hu ixtaar yarjav be sikkat Makiduuniyya. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَقِيَ هُنَاكَ ثَلَاثَةَ شُهُورٍ. وَكَانَ بُولُسُ يُجَهِّزُ نَفْسَهُ لِلسَّفَرِ إلَى سُورِيَّا بَحرًا، لَكِنْ لِأنَّ اليَهُودَ كَانُوا يُخَطِّطُونَ لِشَيءٍ ضِدَّهُ، قَرَّرَ أنْ يَعُودَ عَبْرَ مُقَاطَعَةِ مَكدُونِيَّةَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقَضى فيها ثَلاثَةَ أَشهُر. وبَينَما هو يَهُمُّ بِالإِبحارِ إِلى سورِية، أَخَذَ اليَهودُ يَتآمَرونَ عليه، فعَزمَ على العَودَةِ بِطريقِ مَقْدونية. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَأَقَامَ هُنَاكَ 3 أَشْهُرٍ. وَبَيْنَمَا هُوَ يَسْتَعِدُّ لِلسَّفَرِ عَنْ طَرِيقِ الْبَحْرِ إِلَى سُورْيَا، تَآمَرَ الْيَهُودُ لِيَقْتُلُوهُ، فَقَرَّرَ أَنْ يَرْجِعَ عَنْ طَرِيقِ شَمَالِ الْيُونَانِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gavad hinaak talaata shuhuur. Wa lamma garrab yasaafir fi_l baḥar le Suuriyya, al Yahuud vamalu tartiib ḍiddu be_s sirr. Valashaan kida, hu ixtaar yarjav be sikkat Makiduuniyya. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قَعَد هِناك تلاتَه شُهور. و لَمّا قَرَّب يَسافِر في البَحَر لِسُورِيَّه، اليَهود عَمَلو تَرتيب ضِدّو بِالسِّر. عَلَشان كِدا، هو إختار يَرجَع بِسِكَّة مَكِدونيَّه. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وقْعَد فيها تَلت شْهور. وكي كان يْوجَّد في روحو باش يَقطَع البْحَر لسورِيّة، سْمَع باللي اليْهود دارولو فَخّة. هِمّالا، شاف باللي ياخُد الطْريق على مَقدونِيّة، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأقامَ فيها ثلاثةَ أشهُرٍ. وبَينَما هوَ يَستَعِدّ للسّفَرِ في البحرِ إلى سوريّةَ، تآمَرَ اليَهودُ لِقَتلِهِ، فرأى أنْ يَرجِـعَ بِطريقِ مكدونِـيّةَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْعَدَّى فِيهَا ثْلاَثَة شْهُرْ، وَقْتِلِّي جَا بَاشْ يْسَافِرْ لْسُورْيَة عْرَفْ الِّي اليْهُودْ قَاعْدِينْ يَعْمْلُوا فِي خُطَّة بَاشْ يُقْتْلُوهْ، يَاخِي قَرِّرْ بَاشْ يَرْجَعْ عْلَى طْرِيقْ مَقْدُونِيَّة. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَصَرَفَ ثَلَاثَةَ أَشْهُرٍ. ثُمَّ إِذْ حَصَلَتْ مَكِيدَةٌ مِنَ ٱلْيَهُودِ عَلَيْهِ، وَهُوَ مُزْمِعٌ أَنْ يَصْعَدَ إِلَى سُورِيَّةَ، صَارَ رَأْيٌ أَنْ يَرْجِعَ عَلَى طَرِيقِ مَكِدُونِيَّةَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فصَرَفَ ثَلاثَةَ أشهُرٍ. ثُمَّ إذ حَصَلَتْ مَكيدَةٌ مِنَ اليَهودِ علَيهِ، وهو مُزمِعٌ أنْ يَصعَدَ إلَى سوريَّةَ، صارَ رأيٌ أنْ يَرجِعَ علَى طريقِ مَكِدونيَّةَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَبَقِيَ هُناكَ ثَلاثَةَ شُهُورٍ. وَكانَ بُولُسُ يُجَهِّزُ نَفسَهُ لِلسَّفَرِ إلَى سُورِيّا بَحراً، لَكِنْ لأنَّ اليَهُودَ كانُوا يُخَطِّطُونَ لِشَيءٍ ضِدَّهُ، قَرَّرَ أنْ يَعُودَ عَبرَ مُقاطَعَةِ مَكدُونِيَّةَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وقضى فيها ثلاثة أشهر. وبينما كان يستعد للسفر بحرا إلى سورية، عرف أن اليهود يدبرون مؤامرة لقتله. فقرر أن يعود بطريق مقدونية. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣْلَسْ تْمَّ تْلْتْ شْهُورْ. وْمْلِّي بْدَا كَيْوَجّْدْ بَاشْ يْسَافْرْ فْالْبْحَرْ لْسُورِيَا، تَّافْقُو لِيهُودْ بَاشْ يْقْتْلُوهْ، وْبَانْ لِيهْ يْرْجَعْ عْلَى طْرِيقْ مَكِدُونِيَة. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَبِثَ هُنَاكَ ثَلاثَةَ أشْهُرٍ، وَبَيْنَمَا هُوَ يَسْتَعِدُّ لِلْسَّفَرِ بَحْرًا إِلَى سُورِيَة تَآمَرَ اليَهُودُ لِقَتْلِهِ فَرَأى أَنْ يَرْجِعَ بِطَرِيقِ مَكْدُونِيَةَ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَقَضَى فِيهَا ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ. وَبَيْنَمَا كَانَ يَسْتَعِدُّ لِلسَّفَرِ بَحْراً إِلَى سُورِيَّةَ، عَرَفَ أَنَّ الْيَهُودَ يُدَبِّرُونَ مُؤَامَرَةً لِقَتْلِهِ. فَقَرَّرَ أَنْ يَعُودَ بِطَرِيقِ مَقِدُونِيَّةَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-be2e honik tlet tesh'hor. W-lamma ken 3am bi7addir 7alo ta-ysefir bel-ba7r 3ala Souriya, t2ãmaro el-Yahoud la-2atlo, fa-2arrar enno yerja3 min-tari2 Makdouniyye. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | بقا تمّاك تلت شهور، وْملّي كانو اليهود كيخمّمو باش يقتلوه، وْهُوَ كان علاين يمشي نْسوريّة على البحَر، قرّر يرجع ݣايز على مَكدونيّة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَأَقَامَ هُنَاكَ 3 أَشْهُرٍ. وَبَيْنَمَا هُوَ يَسْتَعِدُّ لِلسَّفَرِ عَنْ طَرِيقِ الْبَحْرِ إِلَى سُورْيَا، تَآمَرَ الْيَهُودُ لِيَقْتُلُوهُ، فَقَرَّرَ أَنْ يَرْجِعَ عَنْ طَرِيقِ شَمَالِ الْيُونَانِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فصرف ثلاثة اشهر. ثم اذ حصلت مكيدة من اليهود عليه وهو مزمع ان يصعد الى سورية صار رأي ان يرجع على طريق مكدونية. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَبَقِيَ هُنَاكَ ثَلَاثَةَ شُهُورٍ. وَكَانَ بُولُسُ يُجَهِّزُ نَفْسَهُ لِلسَّفَرِ إلَى سُورِيَّا بَحرًا، لَكِنْ لِأنَّ اليَهُودَ كَانُوا يُخَطِّطُونَ لِشَيءٍ ضِدَّهُ، قَرَّرَ أنْ يَعُودَ عَبْرَ مُقَاطَعَةِ مَكدُونِيَّةَ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وأقامَ فيها مُدَّةَ ثلاثة أشهُرٍ. وأثناءَ استِعدادِهِ للإبحارِ إلى سُوريا، كانَ اليَهودُ يَتآمرونَ على قَتلِهِ. ووَصَلَ ذلِكَ إلى سَمعِهِ، فعَزَمَ حِينَئذٍ على العَودةِ إلى مَقدونيا، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقْعَدْ فِيهَا ثْلَاثَة شْهُرْ. وَقْتِلِّي كَانْ يْحَضِّرْ فِي رُوحُو بَاشْ يْسَافِرْ لْسُورْيَة عْلَى طْرِيقْ البْحَرْ، كَانُوا اليْهُودْ يْخَطِطُوا بَاشْ يُقْتْلُوهْ، يَاخِي قَرِّرْ بَاشْ يِرْجَعْ عْلَى طْرِيقْ مَقْدُونِيَّة. |