Acts 19:32 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kaan al bavḍ yakooriku be shi, wa_l bavḍ at taani be shi. Valashaan al ijtimaav kaan malaxbaṭ. Aktar an naas maa virfu le shinu itlammu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَكَانَ بَعْضُ الجُمهُورِ يَصْرُخُونَ بِشَيءٍ، وَبَعْضُهُمْ يَصْرُخُونَ بِشَيءٍ آخَرَ. إذْ كَانَ النَّاسُ فِي حَالَةِ فَوضَى، حَتَّى إنَّ أغلَبَهُمْ لَمْ يَكُنْ يَعْرِفُ لِمَاذَا هُمْ مُجْتَمِعُونَ! |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وكانَ بَعضُ النَّاسِ يُنادونَ بِشَيء وبَعضُهم بِشَيءٍ آخَر لِهِياجِ الجَماعة وأَكثَرُهُم لا يَدرونَ لِماذا ٱجتَمَعوا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَكَانَ النَّاسُ فِي حَالَةِ فَوْضَى، بَعْضُهُمْ يَصْرُخُ بِشَيْءٍ وَبَعْضُهُمْ بِشَيْءٍ آخَرَ، حَتَّى إِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَمْ يَعْرِفُوا لِمَاذَا اجْتَمَعُوا! |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kaan al bavḍ yakooriku be shi, wa_l bavḍ at taani be shi. Valashaan al ijtimaav kaan malaxbaṭ. Aktar an naas maa virfu le shinu itlammu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و كان البَعض يَكورِكو بِشي، و البَعض التّاني بِشي. عَلَشان الإجتِماع كان مَلَخبَط. أكتَر النّاس ما عِرفو لِشِنو إتلَمّو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كاين اللي كانو يْعَيطو بحاجة، وواحَدُخرين بحاجة أخرى، خاطَر تْخَلَّط الغاشي وبَزّاف اللي ما كانوش عارفين عْلاش راهُم مَتلايمين. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وسادَتِ الفَوضى، فكانَ بَعضُهُم يُنادونَ بِشيءٍ، وبَعضُهُم بِشيءٍ آخَرَ، وأكثرُهُم يَجهَلونَ لِماذا اَجتَمعوا. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِالنَّاسْ كَانُوا دَاخْلِينْ بْعَضْهُمْ، ثَمَّة نَاسْ يْصِيحُوا عْلَى حَاجَة وْنَاسْ أُخْرِينْ يْصِيحُوا عْلَى حَاجَة أُخْرَى، وْأَكْثِرْهُمْ مَا كَانُوشْ عَارْفِينْ عْلَى رْوَاحْهُمْ عْلاَشْ هُومَا مُوجُودِينْ فِي المَلْعَبْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَكَانَ ٱلْبَعْضُ يَصْرُخُونَ بِشَيْءٍ وَٱلْبَعْضُ بِشَيْءٍ آخَرَ، لِأَنَّ ٱلْمَحْفِلَ كَانَ مُضْطَرِبًا، وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَدْرُونَ لِأَيِّ شَيْءٍ كَانُوا قَدِ ٱجْتَمَعُوا! |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وكانَ البَعضُ يَصرُخونَ بشَيءٍ والبَعضُ بشَيءٍ آخَرَ، لأنَّ المَحفِلَ كانَ مُضطَرِبًا، وأكثَرُهُمْ لا يَدرونَ لأيِّ شَيءٍ كانوا قد اجتَمَعوا! |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَكانَ بَعضُ الجُمهُورِ يَصرُخُونَ بِشَيءٍ، وَبَعضُهُمْ يَصرُخُونَ بِشَيءٍ آخَرَ. إذْ كانَ النّاسُ فِي حالَةِ فَوضَى، حَتَّى إنَّ أغلَبَهُمْ لَمْ يَكُنْ يَعرِفُ لِماذا هُمْ مُجْتَمِعونَ! |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقد كان الأمر مختلطا على الجمهور، بعضهم يصرخ بشيء، وبعضهم يصرخ بشيء آخر، حتى إن أكثرهم لم يكونوا يعرفون سبب تجمعهم. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْدِيكْ السَّاعَة تْخَلّْطَاتْ الْأُمُورْ عْلَى ݣَاعْ النَّاسْ اللِّي تّْجَمْعُو، شِي وْحْدِينْ مْنّْهُمْ كَانُو كَيْݣُولُو هَضْرَة، وْلْخْرِينْ كَيْݣُولُو هَضْرَة خْرَى، وْبْزَّافْ مْنّْهُمْ مَا عَرْفُوشْ عْلَاشْ تّْجَمْعُو. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَكَانَ بَعْضُهُمْ يُنادُونَ بِشَيءٍ وبعضُهُم بِشَيءٍ آخَرْ لأَنَّ الجُمهُورَ كَانَ مُبَلْبَلاً وأكثرَهُمْ يَجْهَلُونَ لِماذَا اجْتَمَعُوا. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَدْ كَانَ الأَمْرُ مُخْتَلِطاً عَلَى الْجُمْهُورِ، بَعْضُهُمْ يَصْرُخُ بِشَيْءٍ، وَبَعْضُهُمْ يَصْرُخُ بِشَيْءٍ آخَرَ، حَتَّى إِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَعْرِفُونَ سَبَبَ تَجَمُّعِهِمْ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-sar fi ktir fawda, w-keno fi nes 3am ynedo bi-shi, w-nes ghayron 3am binedo bi-shi tene, w-aktaron mish 3arfin leysh jtama3o. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وانْتَشرَت الفوضى، وْكانو البعض مِنّوم كيغوّتو بواحد الحاجة ويَخرين بْحاجة يَخرى، وْكانو الناس حَيرانين والأكْتريّة ديالوم ما كيعرفو شي علاش اتّجمعو. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَكَانَ النَّاسُ فِي حَالَةِ فَوْضَى، بَعْضُهُمْ يَصْرُخُ بِشَيْءٍ وَبَعْضُهُمْ بِشَيْءٍ آخَرَ، حَتَّى إِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَمْ يَعْرِفُوا لِمَاذَا اجْتَمَعُوا! |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وكان البعض يصرخون بشيء والبعض بشيء آخر لان المحفل كان مضطربا واكثرهم لا يدرون لاي شيء كانوا قد اجتمعوا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَكَانَ بَعْضُ الجُمهُورِ يَصْرُخُونَ بِشَيءٍ، وَبَعْضُهُمْ يَصْرُخُونَ بِشَيءٍ آخَرَ. إذْ كَانَ النَّاسُ فِي حَالَةِ فَوضَى، حَتَّى إنَّ أغلَبَهُمْ لَمْ يَكُنْ يَعْرِفُ لِمَاذَا هُمْ مُجْتَمِعُونَ! |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وسادَتِ الفَوضى الحُشودَ، وأخَذَ الصُّراخُ يَتَعالى، كُلُّ فِئةٍ تَهتِفُ بعِباراتٍ تَختَلِفُ عَنِ الأُخرى، لأنّ أكثَرَهُم كانوا يَجهَلونَ سَبَبَ احتِشادِهِم. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكَانُوا النَّاسْ دَاخْلِينْ بْعَضْهُمْ، فَمَّة الِّي يْصِيحُوا عْلَى حَاجَة وأُخْرِينْ يْصِيحُوا عْلَى حَاجَة أُخْرَى، وأَغْلَبِيِّتْهُمْ مَا كَانُوشْ يَعْرْفُوا عْلَاشْ هُومَا غَادِي. |