Acts 19:21 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma_l ḥaajaat di tammat, Buulus garrar be ruuḥu ’an yamshi le Uurushaliim bavd maa marra be Makiduuniyya wa Axaaya. Wa gaal, “Bavd maa amshi hinaak, laazim ashuuf Ruumiya kamaan.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) بَعْدَ ذَلِكَ، قَرَّرَ بُولُسُ أنْ يَمُرَّ فِي مُقَاطَعَتَي مَكدُونِيَّةَ وَأخَائِيَّةَ فِي طَرِيقِهِ إلَى مَدِينَةِ القُدْسِ. وَقَالَ: «بَعْدَ ذَهَابِي إلَى هُنَاكَ، يَنْبَغِي أنْ أذْهَبَ إلَى رُومَا أيْضًا.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وبَعدَ هٰذهِ الأَحداث عقَدَ بولُسُ النِّيَّةَ على أَن يَجتازَ مَقدونية وآخائية فيَذهَبَ إِلى أُورَشَليم، وقال: «يَجِبُ عليَّ، بَعدَ إِقامَتي فيها، أَن أَرى رومةَ أَيضًا».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَبَعْدَمَا حَدَثَ كُلُّ هَذَا قَرَّرَ بُولُسُ، مُنْقَادًا بِالرُّوحِ، أَنْ يَذْهَبَ إِلَى الْقُدْسِ مُرُورًا بِشَمَالِ وَجَنُوبِ الْيُونَانِ. وَقَالَ: ”بَعْدَمَا أَذْهَبُ إِلَى هُنَاكَ، يَجِبُ أَنْ أَزُورَ رُومَا أَيْضًا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma_l ḥaajaat di tammat, Buulus garrar be ruuḥu ’an yamshi le Uurushaliim bavd maa marra be Makiduuniyya wa Axaaya. Wa gaal, “Bavd maa amshi hinaak, laazim ashuuf Ruumiya kamaan.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَمّا الحاجات دي تَمَّت، بُولُس قَرَّر بِروحو أن يَمشي لِأُورُشَلِيم بَعَد ما مَرَّ بِمَكِدونيَّه و أَخَائِيَه. و قال: ”بَعَد ما أمشي هِناك، لازِم أشوف رُومِيَه كَمان.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وكي صْرا هاد الشي، دار بولَس في بالو باش يْجوز على مَقدونِية وأخائيّة ويْروح لأورشَليم، وقال باللي بَعد ما نْكون تَمّة لازَم علِيَّ نْزيد نْشوف روما.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وبَعدَ هذِهِ الأحداثِ عزَمَ بولُسُ أنْ يمُرّ بِمكدونِـيّةَ وآخائِـيّةَ وهوَ في طريقِهِ إلى أُورُشليمَ، وقالَ: «بَعدَ إقامتي فيها، يَجبُ علَيّ أنْ أرى رومةَ أيضًا».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْبَعْدْ مَا جْرَاتْ الحَاجَاتْ هَاذِي الكُلْهَا قَرِّرْ بُولُسْ بَاشْ يْسَافِرْ لْأُورْشَلِيمْ وْيِتْعَدَّى عْلَى جِيهِةْ مَقْدُونِيَّة وْأَخَائِيَة وْقَالْ: «لاَزِمْ بَعْدْ مَا نُقْعُدْ فِيهَا نْزُورْ رُومَا زَادَا.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَلَمَّا كَمِلَتْ هَذِهِ ٱلْأُمُورُ، وَضَعَ بُولُسُ فِي نَفْسِهِ أَنَّهُ بَعْدَمَا يَجْتَازُ فِي مَكِدُونِيَّةَ وَأَخَائِيَةَ يَذْهَبُ إِلَى أُورُشَلِيمَ، قَائِلًا: «إِنِّي بَعْدَ مَا أَصِيرُ هُنَاكَ يَنْبَغِي أَنْ أَرَى رُومِيَةَ أَيْضًا».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ولَمّا كمِلَتْ هذِهِ الأُمورُ، وضَعَ بولُسُ في نَفسِهِ أنَّهُ بَعدَما يَجتازُ في مَكِدونيَّةَ وأخائيَةَ يَذهَبُ إلَى أورُشَليمَ، قائلًا: «إنّي بَعدَ ما أصيرُ هناكَ يَنبَغي أنْ أرَى روميَةَ أيضًا».
Arabic Bible ERV 2009 بُولُسُ يُخَطِّطُ لِرِحلَةِ رُوما بَعدَ ذَلِكَ، قَرَّرَ بُولُسُ أنْ يَمُرَّ فِي مُقاطَعَتَيْ مَكدُونِيَّةَ وَأخائِيَّةَ فِي طَرِيقِهِ إلَى مَدِينَةِ القُدسِ. وَقالَ: «بَعدَ ذَهابِي إلَى هُناكَ، يَنْبَغي أنْ أذْهَبَ إلَى رُوما أيضاً.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وبعد حدوث هذه الأمور، عزم بولس على السفر إلى أورشليم مرورا بمقاطعتي مقدونية وأخائية، قائلا: «لابد لي بعد إقامتي فيها من زيارة روما أيضا!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْنْ بَعْدْمَا طْرَاتْ هَادْ الْأُمُورْ، نْوَى بُولُسْ بَاشْ يْدُوزْ مْنْ مَكِدُونِيَة وْأَخَائِيَة، وْهُوَ فْطْرِيقُه لْأُورْشَلِيمْ. وْݣَالْ: «مْنْ بَعْدْمَا نْݣْلَسْ فْأُورْشَلِيمْ، خَاصّْنِي نْدُوزْ لْرُومَا حْتَّى هِيَ».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَبَعْدَ حُدُوثِ هَذِهِ الأُمُورِ عَقَدَ بُولُسُ النِّيَّةَ عَلَى أَنْ يَمْضِيَ إِلَى أُورَشَلِيم بَعْدَ مُرُورِهِ بِمَكْدُونِيَة وأَخَائِيَةَ قَائلاً: "بَعْدَ إقامَتِي هُنَاكَ يَنْبَغِي أَنْ أَرَى رُومِيَةَ أيْضًا".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَبَعْدَ حُدُوثِ هذِهِ الأُمُورِ، عَزَمَ بُولُسُ عَلَى السَّفَرِ إِلَى أُورُشَلِيمَ مُرُوراً بِمُقَاطَعَتَيْ مَقِدُونِيَّةَ وَأَخَائِيَةَ، قَائِلاً: «لاَبُدَّ لِي بَعْدَ إِقَامَتِي فِيهَا مِنْ زِيَارَةِ رُومَا أَيْضاً!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Min ba3d hal-a7deth 2arrar Boulos enno yemro2 bi-Makdouniyye w-Akha2ya, houe w-bi-tari2o 3a-Ourashalim, w-2al: "min ba3d ma e2'3od hon, lezim rou7 3a-Roma kamen."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) من بعدما وقَع هَد الشي، قرّر بولُس في روحو ي‍مشي نأُورُشَليم، وْهُوَ ݣايز على مَكدونيّة وأَخائيّة، وْقال: "من بعد أُورُشَليم، خصْني نشوف رومة حتّى هِيَ."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَبَعْدَمَا حَدَثَ كُلُّ هَذَا قَرَّرَ بُولُسُ، مُنْقَادًا بِالرُّوحِ، أَنْ يَذْهَبَ إِلَى الْقُدْسِ مُرُورًا بِشَمَالِ وَجَنُوبِ الْيُونَانِ. وَقَالَ: ”بَعْدَمَا أَذْهَبُ إِلَى هُنَاكَ، يَجِبُ أَنْ أَزُورَ رُومَا أَيْضًا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ولما كملت هذه الامور وضع بولس في نفسه انه بعدما يجتاز في مكدونية واخائية يذهب الى اورشليم قائلا اني بعدما اصير هناك ينبغي ان ارى رومية ايضا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) بَعْدَ ذَلِكَ، قَرَّرَ بُولُسُ أنْ يَمُرَّ فِي مُقَاطَعَتَي مَكدُونِيَّةَ وَأخَائِيَّةَ فِي طَرِيقِهِ إلَى مَدِينَةِ القُدْسِ. وَقَالَ: «بَعْدَ ذَهَابِي إلَى هُنَاكَ، يَنْبَغِي أنْ أذْهَبَ إلَى رُومَا أيْضًا.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) ثُمَّ قَرَّرَ بولُسُ، بَعدَ ذلِكَ، أن يَتَوَجَّهَ إلى القُدسِ، مارًّا بمَقدونيا في شِمالِ اليُونانِ ثُمَّ بأَخائيَةِ في جَنوبِها، وكانَ يَقولُ: "بَعدَ ذَهابي إلى القُدسِ، عليَّ زيارةُ روما أيضًا".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وبَعْدْ الحَاجَاتْ الِّي صَارِتْ هَاذِي الكُلْ، قَرِّرْ بُولِسْ بَاشْ يْسَافِرْ لْأُورْشَلِيمْ ويِتْعَدَّى عْلَى مَقْدُونِيَّة وأَخَائِيَة، وقَالْ: «بَعْدْمَا نِمْشِي غَادِي، لَازِمْنِي نْزُورْ رُومَا زَادَا».