Acts 18:6 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Laakin lamma_l Yahuud kaanu bigaawimu wa bishtimuuhu, Buulus hazz hiduumu wa gaal leehum, “Dammkum vala ruuseenkum! Ana biduun zanb. Wa min hassav bamshi le_l umam.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَلَمَّا عَارَضُوهُ وَشَتَمُوهُ، نَفَضَ مَلَابِسَهُ، وَقَالَ لَهُمْ: «دَمُكُمْ عَلَيْكُمْ وَحدَكُمْ! وَأنَا لَسْتُ مَلُومًا. وَمِنَ الآنَ فَصَاعِدًا سَأتَوَجَّهُ إلَى غَيْرِ اليَهُودِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) ولٰكِنَّهُم كانوا يُقاوِمونَه ويُجَدِّفون، فنَفَضَ ثِيابَه وقالَ لَهم: «دَمُكم على رُؤُوسِكم، أَنا بَراءٌ مِنه. فسَأَمضي بَعدَ اليَومِ إِلى الوَثَنِيِّين».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) لَكِنَّهُمْ عَارَضُوهُ وَأَخَذُوا يَشْتِمُونَهُ، فَنَفَضَ ثَوْبَهُ وَقَالَ لَهُمْ: ”إِنْ هَلَكْتُمْ فَأَنْتُمُ المَسْؤولُونَ! أَنَا بَرِيءٌ مِنْكُمْ. مِنَ الْآنَ سَأَذْهَبُ إِلَى غَيْرِ الْيَهُودِ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Laakin lamma_l Yahuud kaanu bigaawimu wa bishtimuuhu, Buulus hazz hiduumu wa gaal leehum, “Dammkum vala ruuseenkum! Ana biduun zanb. Wa min hassav bamshi le_l umam.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) لَكِن لَمّا اليَهود كانو بِقاوِمو و بِشتِموهو، بُولُس هَز هِدومو و قال ليهُم: ”دَمّكُم عَلى روسينكُم! أنا بِدون ذَنب. و مِن هَسَّع بَمشي لِلأُمَم.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) بَصَّح كي بْقاو هومَ يْقاومو فيه ويْسَبّو، نْفَض بولَس حْوايجو وقالَلهُم: "دَمّكُم على رَقبَتكُم، أنا راني مْبَرّي مَنّو، من دُرك نْروح للي ماشي يْهود".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) ولكنّهُم كانوا يُعارِضونَ ويَشتُمونَ. فنفَضَ ثوبَهُ وقالَ لهُم: «دَمُكُم على رُؤُوسِكُم، أنا بريءٌ مِنكُم. سأذهَبُ بَعدَ اليومِ إلى غَيرِكُم مِنَ الشّعوبِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 آمَا هُومَا عَارْضُوهْ وِبْدَاوْا يَكْفْرُوا بِيهْ، يَاخِي نْفَضْ حْوَايْجُو وْقَالِلْهُمْ: «دَمّْكُمْ عْلَى رُوسْكُمْ، آنَا بَرِيءْ مِنْ ذْنُوبْكُمْ. وْمِنْ تَوَّا آنَا بَاشْ نِمْشِي وِنْبَشِّرْ النَّاسْ الِّي مَا هُمْشْ يْهُودْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَإِذْ كَانُوا يُقَاوِمُونَ وَيُجَدِّفُونَ نَفَضَ ثِيَابَهُ وَقَالَ لَهُمْ: «دَمُكُمْ عَلَى رُؤُوسِكُمْ! أَنَا بَرِيءٌ. مِنَ ٱلْآنَ أَذْهَبُ إِلَى ٱلْأُمَمِ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وإذ كانوا يُقاوِمونَ ويُجَدِّفونَ نَفَضَ ثيابَهُ وقالَ لهُمْ: «دَمُكُمْ علَى رؤوسِكُمْ! أنا بَريءٌ. مِنَ الآنَ أذهَبُ إلَى الأُمَمِ».
Arabic Bible ERV 2009 فَلَمّا عارَضُوهُ وَشَتَمُوهُ، نَفَضَ مَلابِسَهُ، وَقالَ لَهُمْ: «دَمُكُمْ عَلَيكُمْ وَحدَكُمْ! وَأنا لَستُ مَلُوماً. وَمِنَ الآنَ فَصاعِداً سَأتَوَجَّهُ إلَى غَيرِ اليَهُودِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) ولكنهم عارضوا شهادته وأخذوا يجدفون. فما كان منه إلا أن نفض ثوبه وقال لهم: «دمكم على رؤوسكم. أنا بريء! ومنذ الآن أتوجه لتبشير غير اليهود».
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وَلَكِنْ كَانُو كَيْعَارْضُوهْ وْكَيْسَبُّوهْ. وْهُوَ يْسُوسْ حْوَايْجُه وْݣَالْ لِيهُمْ: «دَنْبْكُمْ عْلَى رَاسْكُمْ، أَنَا كَنْتْبَرَّا مْنّْكُمْ! مْنْ الْيُومْ غَنْمْشِي لْعَنْدْ الشّْعُوبْ اللِّي مَاشِي يْهُودْ».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَلمَّا كَانُوا يُقَاوِمُونَ وَيجَدِّفُونَ نَفَضَ ثِيَابَهُ وَقَالَ لَهُمْ: "دَمُكُمْ عَلَى رُؤوسِكُمْ، أنَا بَرِيءٌ وَمِنَ الآنَ أمْضِي إِلَى الأُمَمِ".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَلَكِنَّهُمْ عَارَضُوا شَهَادَتَهُ وَأَخَذُوا يَشْتِمُونَ. فَمَا كَانَ مِنْهُ إِلاَّ أَنْ نَفَضَ ثَوْبَهُ وَقَالَ لَهُمْ: «دَمُكُمْ عَلَى رُؤُوسِكُمْ. أَنَا بَرِيءٌ! وَمُنْذُ الآنَ أَتَوَجَّهُ لِتَبْشِيرِ غَيْرِ الْيَهُودِ».
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Bass keno y3ardouh w-ysebbouh. Fa-nafad tyebo w-2allon: "dammkon 3ala raskon, ana bari2 minkon. Ra7 rou7 min liom w-raye7 la-3and ghayrkon min el-shou3oub."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وَلكن ملّي اليهود عارضوه وْبزقو عليه، بولُس نفط الحوايج ديالو وْقالّوم: "الدم ديالكُم على راسكُم! أنا باري منكُم. من دابا نْفوق غادي نمشي نْعند غير اليهود."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) لَكِنَّهُمْ عَارَضُوهُ وَأَخَذُوا يَشْتِمُونَهُ، فَنَفَضَ ثَوْبَهُ وَقَالَ لَهُمْ: ”إِنْ هَلَكْتُمْ فَأَنْتُمُ المَسْؤولُونَ! أَنَا بَرِيءٌ مِنْكُمْ. مِنَ الْآنَ سَأَذْهَبُ إِلَى غَيْرِ الْيَهُودِ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) واذ كانوا يقاومون ويجدفون نفض ثيابه وقال لهم دمكم على رؤوسكم. انا بري. من الآن اذهب الى الامم.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَلَمَّا عَارَضُوهُ وَشَتَمُوهُ، نَفَضَ مَلَابِسَهُ، وَقَالَ لَهُمْ: «دَمُكُمْ عَلَيْكُمْ وَحدَكُمْ! وَأنَا لَسْتُ مَلُومًا. وَمِنَ الآنَ فَصَاعِدًا سَأتَوَجَّهُ إلَى غَيْرِ اليَهُودِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) إلاّ أنّ اليَهودَ عارَضوهُ وأهانوهُ، فما كانَ مِنهُ إلاّ أن نَفَضَ ثَوبَهُ قائِلاً: "إن كانَ الهَلاكُ مآلَكُم أيُّها اليَهودُ فما ذاكَ إلاّ بما كَسَبَت أيدِيكُم، وما أنا عَنكُم بِمسؤُولٍ، ولَأتَوَجَّهَنَّ الآنَ إلى غَيرِكُم أدعوهُم إلى سَيِّدِنا عيسى".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) آمَا هُومَا عَارْضُوهْ وبْدَاوْا يْسِبُّوا فِيهْ، يَاخِي نْفَضْ حْوَايْجُو وقَالِلْهُمْ: «ذَنْبْكُمْ فِي رَقْبِتْكُمْ، آنَا بَرِيءْ مِنْكُمْ. ومِنْ تَوَّا بِشْ نِمْشِي لِلِّي مَاهُمْشْ يْهُودْ».