Acts 18:14 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma Buulus kaan daayir yaftaḥ xashmu, Ghaaliyuun gaal le_l Yahuud, “Law kaan fi_sh shi da ẓulm walla zanb baṭṭaal, kunta be_l ḥagg itḥammalkum, yaa Yahuud. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَكَانَ بُولُسُ عَلَى وَشْكِ أنْ يَتَكَلَّمَ عِنْدَمَا قَالَ غَالِيُونُ لِليَهُودِ: «لَوْ كَانَتْ هَذِهِ مَسألَةَ مُخَالَفَةٍ مَا أوْ جَرِيمَةٍ خَطِرَةٍ، لَكَانَ مَعقُولًا أنْ أسمَعَ لَكُمْ أيُّهَا اليَهُودُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فَهَمَّ بولُسُ أَن يَتَكَلَّم، فقالَ غالِيونُ لِليَهود: «أَيُّها اليَهود، لو كانَتِ المَسأَلَةُ مَسأَلَةَ جُرْمٍ أَو جِنايةٍ قَبيحة، لاسْتَمَعتُ إِلَيكم كما يَقضي الحَقّ. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَلَمَّا كَانَ بُولُسُ عَلَى وَشْكِ أَنْ يَتَكَلَّمَ، قَالَ غَالِيُونُ لِلْيَهُودِ: ”أَيُّهَا الْيَهُودُ، لَوْ كَانَتْ شَكْوَاكُمْ هِيَ عَنِ ارْتِكَابِ مُخَالَفَةٍ أَوْ جَرِيمَةٍ، لَكَانَ مِنَ الْمَعْقُولِ أَنْ أَسْمَعَ لَكُمْ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma Buulus kaan daayir yaftaḥ xashmu, Ghaaliyuun gaal le_l Yahuud, “Law kaan fi_sh shi da ẓulm walla zanb baṭṭaal, kunta be_l ḥagg itḥammalkum, yaa Yahuud. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا بُولُس كان داير يَفتَح خَشمو، غَالِيُون قال لِليَهود: ”لَو كان في الشّي دا ظُلم ولّا ذَنب بَطّال، كُنتَ بِالحَق إتحَمَّلكُم، يا يَهود. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكي كان بولَس رايَح يَهدَر، قال غاليون لليْهود: "يا اليْهود، وَلاّ كانَت حاجة مْتاع جْريمة وَلاّ عَملة دونِيّة، نَسمَعَّلكُم على حْساب المَنطَق، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأرادَ بولُسُ أنْ يتكَلّمَ، فقالَ غاليونُ لليَهودِ: «أيّها اليَهودُ: لو كانَ في المَسألةِ جُرمٌ أو جِنايَةٌ، لسَمِعتُ شكواكُم كما يَقضي الحقّ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وَقْتِلِّي بُولُسْ حَبْ يْدَافِعْ عْلَى رُوحُو، تْكَلِّمْ الوَالِي غَالْيُونْ وْقَالْ لِليْهُودْ: «كَانْ جَاتْ القَضِيَّة هَاذِي فِيهَا جْرِيمَة وِلاَّ تُهْمَة تَالِي رَانِي سْمَعْتْ كْلاَمْكُمْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَإِذْ كَانَ بُولُسُ مُزْمِعًا أَنْ يَفْتَحَ فَاهُ قَالَ غَالِيُونُ لِلْيَهُودِ: «لَوْ كَانَ ظُلْمًا أَوْ خُبْثًا رَدِيًّا أَيُّهَا ٱلْيَهُودُ، لَكُنْتُ بِٱلْحَقِّ قَدِ ٱحْتَمَلْتُكُمْ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وإذ كانَ بولُسُ مُزمِعًا أنْ يَفتَحَ فاهُ قالَ غاليونُ لليَهودِ: «لو كانَ ظُلمًا أو خُبثًا رَديًّا أيُّها اليَهودُ، لكُنتُ بالحَقِّ قد احتَمَلتُكُمْ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَكانَ بُولُسُ عَلَى وَشْكِ أنْ يَتَكَلَّمَ عِندَما قالَ غاليُونُ لِليَهُودِ: «لَوْ كانَتْ هَذِهِ مَسألَةَ مُخالَفَةٍ ما أوْ جَرِيمَةٍ خَطِرَةٍ، لَكانَ مَعقُولاً أنْ أسمَحَ لَكُمْ أيُّها اليَهُودُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وكاد بولس أن يبدأ دفاعه لولا أن غاليون قال لليهود: «أيها اليهود، لو كانت القضية جريمة أو ذنبا، لكنت أحتملكم كما يقضي العدل. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي بْغَا بُولُسْ يْهْضَرْ، ݣَالْ ݣَالْيُونْ لْلِيهُودْ: «آ لِيهُودْ، إِلَا كَانْتْ فْعْلَة قْبِيحَة وْلَا جَرِيمَة، رَاهْ مْنْ الْوَاجْبْ عْلِيَّ نْسْمَعْ لِيكُمْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَإذْ هَمَّ بُولُسُ أنْ يَفْتَحَ فَاهُ قَالَ غَالِيُونُ لِليَهُودِ: "لَوْ كَانَ فِي الأَمْرِ ظُلْمٌ أوْ جِنَايَةٌ فَاحِشَةٌ أَيُّهَا اليَهُودُ لَكُنْتُ أحْتَمِلُكُمْ كَمَا يَقْضِي العَدْل، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَكَادَ بُولُسُ أَنْ يَبْدَأَ دِفَاعَهُ لَوْلاَ أَنَّ غَالِيُونَ قَالَ لِلْيَهُودِ: «أَيُّهَا الْيَهُودُ، لَوْ كَانَتِ الْقَضِيَّةُ جَرِيمَةً أَوْ ذَنْباً، لَكُنْتُ أَحْتَمِلُكُمْ كَمَا يَقْضِي الْعَدْلُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ken Boulos baddo ye7ke, bass Galyon 2al lal-Yahoud: "ya Yahoud: law ken el-mawdou3 fiyo jarime aw jineye, kent sme3t shakwekon metl ma el-7a2 bi2oul. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْملّي كان بولُس علاين يهدر، غاليون قال ناليهود: "كَكان هَد الشي ظُلم أَوْلا شي جريمة خطيرة، آ اليهود، كَكُنْتْ سمعَتْكُم بالمعْقول. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَلَمَّا كَانَ بُولُسُ عَلَى وَشْكِ أَنْ يَتَكَلَّمَ، قَالَ غَالِيُونُ لِلْيَهُودِ: ”أَيُّهَا الْيَهُودُ، لَوْ كَانَتْ شَكْوَاكُمْ هِيَ عَنِ ارْتِكَابِ مُخَالَفَةٍ أَوْ جَرِيمَةٍ، لَكَانَ مِنَ الْمَعْقُولِ أَنْ أَسْمَعَ لَكُمْ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | واذ كان بولس مزمعا ان يفتح فاه قال غاليون لليهود لو كان ظلما او خبثا رديّا ايها اليهود لكنت بالحق قد احتملتكم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَكَانَ بُولُسُ عَلَى وَشْكِ أنْ يَتَكَلَّمَ عِنْدَمَا قَالَ غَالِيُونُ لِليَهُودِ: «لَوْ كَانَتْ هَذِهِ مَسألَةَ مُخَالَفَةٍ مَا أوْ جَرِيمَةٍ خَطِرَةٍ، لَكَانَ مَعقُولًا أنْ أسمَعَ لَكُمْ أيُّهَا اليَهُودُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وعِندَما هَمَّ بولُسُ بالرَّدِّ، التَفَتَ غالِيُونُ إلى اليَهودِ قائلاً: "يا مَعشرَ اليَهودِ، لو كانَت تُهمَتُكُم لهُ اقتِرافَ جُرمٍ أوِ ارتِكابَ مُخالفةٍ للقانونِ الرُّومانيّ، لاستَجَبتُ لكُم، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وَقْتِلِّي جَاء بُولِسْ بَاشْ يِتْكَلِّمْ، قَالْ غَالْيُونْ لِلْيْهُودْ: «يَا يْهُودْ، كَانْ جَاتْ القَضِيَّة هَاذِي فِيهَا جْرِيمَة وَلَّا ذَنْبْ، رَانِي بِالحَقْ سْمَعْتْ شْكَايِتْكُمْ. |