Acts 17:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa yawarriihum, wa yasabbit ’innu_l Masiiḥ kaan laazim yitwajjav, wa yaguum min been al meyyitiin. Wa gaal, “Yasuuv da, al ana babashshirkum beehu, huwa_l Masiiḥ.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَشَرَحَ لَهُمْ مُثبِتًا أنَّهُ كَانَ مِنَ اللَّازِمِ أنْ يَتَألَّمَ المَسِيحُ وَأنْ يَقُومَ مِنَ المَوْتِ. وَقَالَ بُولُسُ: «إنَّ يَسُوعَ هَذَا الَّذِي أُنَادِي بِهِ لَكُمْ هُوَ المَسِيحُ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | يَشرَحُ لَهم مُبَيِّنًا كَيفَ كانَ يَجِبُ على المَسيحِ أَن يَتَأَلَّمَ ويَقومَ مِن بَينِ الأَموات، «وأَنَّ يسوعَ الَّذي أُبَشِّرُكُم بِه هوَ المسيح». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَيَشْرَحُ لَهُمْ وَيُثْبِتُ أَنَّهُ كَانَ يَجِبُ أَنْ يَتَأَلَّمَ الْمَسِيحُ ثُمَّ يَقُومَ مِنَ الْمَوْتِ. وَقَالَ: ”عِيسَى هَذَا الَّذِي أُبَشِّرُكُمْ بِهِ هُوَ الْمَسِيحُ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa yawarriihum, wa yasabbit ’innu_l Masiiḥ kaan laazim yitwajjav, wa yaguum min been al meyyitiin. Wa gaal, “Yasuuv da, al ana babashshirkum beehu, huwa_l Masiiḥ.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و يَوَرّيهُم، و يَثَبِّت إنّو المَسيح كان لازِم يِتوَجَّع، و يَقوم مِن بين المَيِّتين. و قال: ”يَسُوع دا، الأنا بَبَشِّركُم بيهو، هو المَسيح.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ويْفَهَّم ويْبَيَّن باللي المَسيح كان لازَم يْتعَدَّب ويْعاوَد يَحيا من الموت، وباللي يَسوع اللي راني نْبَشَّركُم بيه هُوَ المَسيح. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | يشرَحُها ويُبَــيّنُ لهُم كيفَ كانَ يَجبُ على المَسيحِ أنْ يتألّمَ ويَقومَ مِنْ بَينِ الأمواتِ، وقالَ: «يَسوعُ هذا الذي أُبَشّرُكُم بِه هوَ المَسيحُ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْفَسّْرِلْهُمْ وْوَرَّاهُمْ الِّي المَسِيحْ كَانْ لاَزْمُو يِتْعَذِّبْ وِيْقُومْ مِنْ بِينْ المُوتَي، وْقَالِلْهُمْ: «المَسِيحْ الِّي تِسْتَنَّاوْ فِيهْ هُوَ يَسُوعْ الِّي آنَا تَوْ قَاعِدْ نْبَشِّرْ فِيكُمْ بِيهْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | مُوَضِّحًا وَمُبَيِّنًا أَنَّهُ كَانَ يَنْبَغِي أَنَّ ٱلْمَسِيحَ يَتَأَلَّمُ وَيَقُومُ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ، وَأَنَّ: هَذَا هُوَ ٱلْمَسِيحُ يَسُوعُ ٱلَّذِي أَنَا أُنَادِي لَكُمْ بِهِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | موَضِّحًا ومُبَيِّنًا أنَّهُ كانَ يَنبَغي أنَّ المَسيحَ يتألَّمُ ويَقومُ مِنَ الأمواتِ، وأنَّ: هذا هو المَسيحُ يَسوعُ الّذي أنا أُنادي لكُمْ بهِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَشَرَحَ لَهُمْ مُثبِتاً أنَّهُ كانَ مِنَ اللازِمِ أنْ يَتَألَّمَ المَسِيحُ وَأنْ يَقُومَ مِنَ المَوتِ. وَقالَ بُولُسُ: «إنَّ يَسُوعَ هَذا الَّذِي أُنادِي بِهِ لَكُمْ هُوَ المَسِيحُ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وشرح لهم مبينا أن المسيح كان لابد أن يتألم ويقوم من بين الأموات، وأن «المسيح الذي تنتظرونه هو يسوع الذي أبشركم به الآن!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | كَيْشْرَحْ وْكَيْبَيّْنْ لِيهُمْ كِيفَاشْ كَانْ خَاصّْ الْمَسِيحْ يْتّْعَدّْبْ وْيْتّْبْعَتْ مْنْ الْمُوتْ، وْݣَالْ لِيهُمْ: «هَادَا هُوَ الْمَسِيحْ يَسُوعْ اللِّي كَنْخَبّْرْكُمْ عْلِيهْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | شَارِحًا مُبِيَنًّا أَنَّ المَسيحَ كانَ يَنْبَغِي أَنْ يَتألَّمَ ويَقومَ مِنْ بَينِ الأمْوَات، وَقَال: يَسوعُ هَذَا الَّذِي أَنَا أُبَشِّرُكُم بِهِ هُوَ المَسِيح. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَشَرَحَ لَهُمْ مُبَيِّناً أَنَّ الْمَسِيحَ كَانَ لاَبُدَّ أَنْ يَتَأَلَّمَ وَيَقُومَ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ، وَأَنَّ «الْمَسِيحَ الَّذِي تَنْتَظِرُونَهُ هُوَ يَسُوعُ الَّذِي أُبَشِّرُكُمْ بِهِ الآنَ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | sar yeshra7a w-ybayyenlon keef ken lezim el-MASI7 yet2allam w-y2oum min el-mawt, 2al: "YASOU3 yalle 3am basherkon fih houe el-MASI7." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | كيشرح وْكيبيّن بواسطة الكتوبة بلّي كان لازم على المسيح يتعدّب ويتّبعت من بين الميّتين. وْقالّوم: "هَدا يَسوع، الّي أنا كنخبركُم بِه، هُوَ المسيح." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَيَشْرَحُ لَهُمْ وَيُثْبِتُ أَنَّهُ كَانَ يَجِبُ أَنْ يَتَأَلَّمَ الْمَسِيحُ ثُمَّ يَقُومَ مِنَ الْمَوْتِ. وَقَالَ: ”عِيسَى هَذَا الَّذِي أُبَشِّرُكُمْ بِهِ هُوَ الْمَسِيحُ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | موضحا ومبينا انه كان ينبغي ان المسيح يتألم ويقوم من الاموات. وان هذا هو المسيح يسوع الذي انا انادي لكم به. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَشَرَحَ لَهُمْ مُثبِتًا أنَّهُ كَانَ مِنَ اللَّازِمِ أنْ يَتَألَّمَ المَسِيحُ وَأنْ يَقُومَ مِنَ المَوْتِ. وَقَالَ بُولُسُ: «إنَّ يَسُوعَ هَذَا الَّذِي أُنَادِي بِهِ لَكُمْ هُوَ المَسِيحُ.» |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وفَسْرِلْهُمْ ووَرَّاهُمْ الِّي المَسِيحْ كَانْ لَازْمُو يْمُوتْ ويْقُومْ مِنْ بِينْ المُوتَى، وقَالِلْهُمْ: «يَسُوعْ الِّي آنَا تَوَّا قَاعِدْ نْبَشِّرْ فِيكُمْ بِيهْ هُوَّ المَسِيحْ». |