Acts 17:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_r rujaal al mashu mava Buulus, jaaboohu le Atiina. Wa hum mashu bavd maa axadu amr minnu le Siila wa Timutaawus vashaan yaju leehu awwal maa mumkin. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أمَّا الَّذِينَ رَافَقُوا بُولُسَ فَأخَذُوهُ إلَى مَدِينَةِ أثِينَا. وَقَدْ تَلَقَّوْا تَعْلِيمَاتٍ مِنْ بُولُسَ إلَى سِيلَا وَتِيمُوثَاوُسَ لِكَي يَلْحَقُا بِهِ فِي أسرَعِ وَقْتٍ مُمْكِنٍ، ثُمَّ مَضَوْا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | أَمَّا الَّذينَ رافَقوا بولُس، فقَد أَوصَلوهُ إِلى آثينة، ثُمَّ رَجَعوا بِأَمْرٍ مِنهُ إِلى سيلا وطيموتاوسَ أَن يَلحَقا بِه بِأَسرَعِ ما يُمِكن. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَالرِّجَالُ الَّذِينَ رَافَقُوا بُولُسَ، أَوْصَلُوهُ إِلَى أَثِينَا ثُمَّ رَجَعُوا وَمَعَهُمْ وَصِيَّةٌ مِنْ بُولُسَ لِكَيْ يَلْحَقَ بِهِ سِيلَا وَتِيمُوثِي بِأَسْرَعِ مَا يُمْكِنُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_r rujaal al mashu mava Buulus, jaaboohu le Atiina. Wa hum mashu bavd maa axadu amr minnu le Siila wa Timutaawus vashaan yaju leehu awwal maa mumkin. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و الرُّجال المَشو مَعَ بُولُس، جابوهو لِأَثِينَا. و هُم مَشو بَعَد ما اَخَدو أمر مِنّو لِسِيلَا و تِيمُوثَاوُس عَشان يَجو ليهو أوَّل ما مُمكِن. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | اللي راحو مع بولَس وَصّلوه حَتّى لأَتينا، وَصّاهُم بولَس باش سيلا وتيموتاوَس يَلَّحقوه بالخَف وراحو. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | أمّا الذينَ رافَقوا بولُسَ، فأوصَلوهُ إلى أثينا، ثُمّ رَجَعُوا بوَصيّةٍ مِنهُ إلى سيلا وتيموثاوسَ أنْ يَلحَقا بِه في أسرَعِ ما يُمكِنُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِمْشَاوْ المُؤْمْنِينْ مْعَ بُولُسْ وْوَصّْلُوهْ لْأَثِينَا. وْمِنْ بَعْدْ رَجْعُوا بَعْدْ مَا وَصَّاهُمْ بُولُسْ بَاشْ يَبْعْثُولُو سِيلاَ وْتِيمُوثَاوُسْ فِي أَقْرِبْ وَقْتْ مُمْكِنْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَٱلَّذِينَ صَاحَبُوا بُولُسَ جَاءُوا بِهِ إِلَى أَثِينَا. وَلَمَّا أَخَذُوا وَصِيَّةً إِلَى سِيلَا وَتِيمُوثَاوُسَ أَنْ يَأْتِيَا إِلَيْهِ بِأَسْرَعِ مَا يُمْكِنُ، مَضَوْا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | والّذينَ صاحَبوا بولُسَ جاءوا بهِ إلَى أثينا. ولَمّا أخَذوا وصيَّةً إلَى سيلا وتيموثاوُسَ أنْ يأتيا إليهِ بأسرَعِ ما يُمكِنُ، مَضَوْا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | أمّا الَّذِينَ رافَقُوا بُولُسَ فَأخَذُوهُ إلَى مَدِينَةِ أثِينا. وَقَدْ تَلَقَّوا تَعلِيماتٍ مِنْ بُولُسَ إلَى سِيلا وَتِيمُوثاوُسَ لِكَيْ يَلحَقُا بِهِ فِي أسرَعِ وَقتٍ مُمكِنٍ، ثُمَّ مَضَوا. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ورافق الإخوة بولس حتى أوصلوه إلى أثينا، ثم رجعوا بعدما أوصاهم بولس بأن يلحق به سيلا وتيموثاوس بأسرع ما يمكن. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهَادُوكْ اللِّي مْشَاوْ مْعَ بُولُسْ وَصّْلُوهْ لْأَتِينَا. وْمْلِّي كَانُو رَاجْعِينْ، وْصَّاهُمْ يْݣُولُو لْسِيلَا وْتِيمُوتَاوُسْ بَاشْ يْوَصْلُو عْلِيهْ دْغْيَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَالَّذِينِ شَيَّعُوا بُولُسَ أَوْصَلُوهُ إِلَى أَثِينَا ثُمَّ رَجَعُوا بِوَصِيَّةٍ مِنْهُ إِلَى سِيلاَ وَتيمُوثَاوُسَ بِأَنْ يأتِيَا إليْهِ فِي أسْرَعِ مَا يُمْكِنْ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَرَافَقَ الإِخْوَةُ بُولُسَ حَتَّى أَوْصَلُوهُ إِلَى أَثِينَا، ثُمَّ رَجَعُوا بَعْدَمَا أَوْصَاهُمْ بُولُسُ بِأَنْ يَلْحَقَ بِهِ سِيلاَ وَتِيمُوثَاوُسُ بِأَسْرَعِ مَا يُمْكِنُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-bennesbe la-yalle refa2o Boulos, wassalouh 3a-Atina, w-henne rej3o li2anno Boulos wassa Sila w-Timothawos enno yel7a2ouh bi-asra3 wa2et moumkin. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْهَدوك الّي رافقو بولُس وَصّلوه نأَثينا، وْرجعو بالإرشادات باش سيلا وْتيموثاوس يتّجمعو معاه في أَقْرب وقت. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَالرِّجَالُ الَّذِينَ رَافَقُوا بُولُسَ، أَوْصَلُوهُ إِلَى أَثِينَا ثُمَّ رَجَعُوا وَمَعَهُمْ وَصِيَّةٌ مِنْ بُولُسَ لِكَيْ يَلْحَقَ بِهِ سِيلَا وَتِيمُوثِي بِأَسْرَعِ مَا يُمْكِنُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | والذين صاحبوا بولس جاءوا به الى اثينا. ولما اخذوا وصية الى سيلا وتيموثاوس ان يأتيا اليه باسرع ما يمكن مضوا |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أمَّا الَّذِينَ رَافَقُوا بُولُسَ فَأخَذُوهُ إلَى مَدِينَةِ أثِينَا. وَقَدْ تَلَقَّوْا تَعْلِيمَاتٍ مِنْ بُولُسَ إلَى سِيلَا وَتِيمُوثَاوُسَ لِكَي يَلْحَقُا بِهِ فِي أسرَعِ وَقْتٍ مُمْكِنٍ، ثُمَّ مَضَوْا. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | والمُؤْمْنِينْ الِّي مْشَاوْ مْعَ بُولِسْ وَصْلُوهْ لْأَثِينَا، ورَجْعُوا بَعْدْمَا وَصَّاهُمْ بُولِسْ بَاشْ يَبْعْثُولُو سِيلَا وتِيمُوثَاوُسْ فِي أَقْرِبْ وَقْتْ مُمْكِنْ. |