Acts 16:18 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hiya vamalat kida aiyaam katiira, ḥatta Buulus tivib katiir min da, wa itlafat wa gaal le_r ruuḥ, “Ana aamurak b_ism Yasuuv al Masiiḥ, amrug minnaha.” Wa marag fi_d dagiiga diik. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفَعَلَتْ هَذَا أيَّامًا كَثِيرَةً. لَكِنَّ بُولُسَ انزَعَجَ كَثِيرًا، فَالتَفَتَ وَقَالَ لِلرُّوحِ: «أنَا آمُرُكَ بِاسْمِ يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَخْرُجَ مِنْهَا،» فَخَرَجَ مِنْهَا فَوْرًا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وظَلَّت تَفعَلُ ذٰلكَ عِدَّةَ أَيَّام، فٱغتاظَ بولُس فٱلتَفَتَ وقالَ لِلرُّوح: «آمُرُكَ بِٱسمِ يسوعَ المسيح أَن تَخرُجَ مِنها!» فخَرَجَ لِساعَتِه. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَظَلَّتْ تَفْعَلُ هَذَا عِدَّةَ أَيَّامٍ، حَتَّى تَضَايَقَ بُولُسُ جِدًّا، فَالْتَفَتَ وَقَالَ لِلرُّوحِ: ”بِاسْمِ عِيسَى الْمَسِيحِ آمُرُكَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْهَا.“ فَخَرَجَ فِي نَفْسِ اللَّحْظَةِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hiya vamalat kida aiyaam katiira, ḥatta Buulus tivib katiir min da, wa itlafat wa gaal le_r ruuḥ, “Ana aamurak b_ism Yasuuv al Masiiḥ, amrug minnaha.” Wa marag fi_d dagiiga diik. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و هي عَمَلَت كِدا أيام كَتيرَه، حَتّى بُولُس تِعِب كَتير مِن دا، و إتلَفَت و قال لِلرّوح: ”أنا آمُرَك بِإسم يَسُوع المَسيح، أمرُق مِنَّها.“ و مَرَق في الدَّقيقَه ديك. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | يامات بَزّاف وهيَ تْدير هاد الشي، حَتّى كْرَه بولَس ودار وقال للروح: "نامرَك باسَم يَسوع المَسيح تَخرُج منها"، وفي ديك الساعة خْرَج منها الروح. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وفَعلَت ذلِكَ عِدّةَ أيّامٍ حتى غَضِبَ بولُسُ، فاَلتَفَتَ إلَيها وقالَ للرّوحِ: «آمُرُكَ باَسمِ يَسوعَ المَسيحِ أنْ تَخرُجَ مِنها». فخرَجَ في الحالِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَعْدِتْ عْلَى الحَالَة هَاذِي أَيَّامَاتْ حَتَّى لِينْ قْلَقْ مِنْهَا بُولُسْ وِتْلَفِّتْ وْقَالْ لِلرُّوحْ الِّي فِيهَا: «بْإِسْمْ يَسُوعْ المَسِيحْ نُأْمْرِكْ بَاشْ تُخْرُجْ مِنْهَا.» وْبِالوَقْتْ خْرَجْ مِنْهَا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَكَانَتْ تَفْعَلُ هَذَا أَيَّامًا كَثِيرَةً. فَضَجِرَ بُولُسُ وَٱلْتَفَتَ إِلَى ٱلرُّوحِ وَقَالَ: «أَنَا آمُرُكَ بِٱسْمِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ أَنْ تَخْرُجَ مِنْهَا!». فَخَرَجَ فِي تِلْكَ ٱلسَّاعَةِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وكانتْ تفعَلُ هذا أيّامًا كثيرَةً. فضَجِرَ بولُسُ والتَفَتَ إلَى الرّوحِ وقالَ: «أنا آمُرُكَ باسمِ يَسوعَ المَسيحِ أنْ تخرُجَ مِنها!». فخرجَ في تِلكَ السّاعَةِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَفَعَلَتْ هَذا أيّاماً كَثِيرَةً. لَكِنَّ بُولُسَ انزَعَجَ كَثِيراً، فَالتَفَتَ وَقالَ لِلرُّوحِ: «أنا آمُرُكَ بِاسْمِ يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَخرُجَ مِنها،» فَخَرَجَ مِنها فَوراً. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وظلت تفعل هذا أياما كثيرة، حتى تضايق بولس كثيرا، فالتفت وقال للروح الذي فيها: «باسم يسوع المسيح، آمرك أن تخرج منها!» فخرج حالا. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْبْقَاتْ يَّامَاتْ كْتَارْ وْهِيَ كَتْدِيرْ هَادْشِّي حْتَّى تْقَلّْقْ بُولُسْ بْزَّافْ، وْضَارْ لْجِهْتْهَا وْݣَالْ لْلْجّْنْ اللِّي سَاكْنْ فِيهَا: «كَنْآمْرَكْ بْإِسْمْ يَسُوعْ الْمَسِيحْ بَاشْ تْخْرُجْ مْنّْهَا». وْهُوَ يْخْرَجْ دِيكْ السَّاعَة. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَصَنَعَتْ ذَلِكَ أيَّامًا كَثيرَةً، فَتَضَجَّرَ بولُسُ والتَفَتَ إِلَى الرُّوحِ وقالَ: "إنِّي آمُرُكَ باسْمِ يَسُوعَ المَسِيحِ أَنْ تَخْرُجَ مِنْها". فَخَرَجَ فِي تِلكَ السَّاعَة. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَظَلَّتْ تَفْعَلُ هَذَا أَيَّاماً كَثِيرَةً، حَتَّى تَضَايَقَ بُولُسُ كَثِيراً، فَالْتَفَتَ وَقَالَ لِلرُّوحِ الَّذِي فِيهَا: «بِاسْمِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ، آمُرُكَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْهَا!» فَخَرَجَ حَالاً. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-tkarrar hal-shi 3eddit iyem la-7add ma 3assab Boulos, w-ltafat sawba w-2al lal-rou7: "be2emrak bi-esm YASOU3 el-MASI7 enno tedhar minna." W-dahar minna bi-se3et el-se3a. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْكانت كتعمل هَيدا بزّاف د الأيّام، وْما عجب شي الحال بولُس وْدار في الجنّ الشرّير وْقال لو: "أنا كنآمرك بِاسم يَسوع المسيح باش تخرج مِنّاْ!" وْخرج مِنّاْ في ديك الساعة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَظَلَّتْ تَفْعَلُ هَذَا عِدَّةَ أَيَّامٍ، حَتَّى تَضَايَقَ بُولُسُ جِدًّا، فَالْتَفَتَ وَقَالَ لِلرُّوحِ: ”بِاسْمِ عِيسَى الْمَسِيحِ آمُرُكَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْهَا.“ فَخَرَجَ فِي نَفْسِ اللَّحْظَةِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وكانت تفعل هذا اياما كثيرة. فضجر بولس والتفت الى الروح وقال انا آمرك باسم يسوع المسيح ان تخرج منها. فخرج في تلك الساعة |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفَعَلَتْ هَذَا أيَّامًا كَثِيرَةً. لَكِنَّ بُولُسَ انزَعَجَ كَثِيرًا، فَالتَفَتَ وَقَالَ لِلرُّوحِ: «أنَا آمُرُكَ بِاسْمِ يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَخْرُجَ مِنْهَا،» فَخَرَجَ مِنْهَا فَوْرًا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وظَلَّت على هذِهِ الحالِ عِدّةَ أيّامٍ، فانزَعَجَ مِنها بولُسُ، وتَوَجَّهَ بِحَديثِهِ إلى الجِّنيِّ الّذي يَسكُنُها قائِلاً: "آمُرُكَ بِاسمِ سَيّدِنا عيسى المَسيحِ أن تُغادِرَ جَسَدَها!" فخَرَجَ الجِّنيُّ في الحالِ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقَعْدِتْ بَرْشَة أَيَّامَاتْ وهِيَّ تَعْمِلْ فِي نَفْسْ الحَاجَة حَتَّى لِينْ بُولِسْ تْقَلَّقْ، يَاخِي تْلَفِّتْ وقَالْ لِلرُّوحْ: «نُأْمْرِكْ بْإِسْمْ يَسُوعْ المَسِيحْ بَاشْ تُخْرُجْ مِنْهَا». وبِالوَقْتْ خْرَجْ مِنْهَا. |