Acts 16:15 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma itvammadat, hiya wa naas beeta, sa’alatna wa gaalat, “Iza ḥakamtu ana mi’aamina be_r Rabb, adxulu beeti wa agvudu fiihu.” Wa sa’alatna katiir, wa gavadna mavaaha.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَبَعْدَ أنْ تَعَمَّدَتْ هِيَ وَأهْلُ بَيْتِهَا رَجَتنَا وَقَالَتْ: «إذَا كُنْتُمْ تَعْتَبِرُونَنِي مُؤمِنَةً حَقًّا بِالرَّبِّ، فتَعَالَوْا وَأقِيمُوا فِي بَيْتِي.» فَأقنَعَتنَا بِالإقَامَةِ فِي بَيْتِهَا.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فلَمَّا ٱعتَمَدَت هي وأَهلُ بَيتِها، دَعَتْنا فقالَت: «إِذا كُنتُم تَحسَبوني مُؤمِنَةً بِالرَّبّ فٱدخُلوا بَيتي وأَقيموا عِندي». فَٱضطَرَّتْنا إِلى قُبولِ دَعوَتِها.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَلَمَّا تَغَطَّسَتْ هِيَ وَعَائِلَتُهَا، أَلَحَّتْ عَلَيْنَا وَقَالَتْ: ”إِنْ كُنْتُمْ تَعْتَبِرُونَ أَنِّي مُؤْمِنَةٌ بِالْمَسِيحِ فَتَعَالَوْا وَأَقِيمُوا فِي دَارِي.“ فَأَجْبَرَتْنَا أَنْ نَذْهَبَ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma itvammadat, hiya wa naas beeta, sa’alatna wa gaalat, “Iza ḥakamtu ana mi’aamina be_r Rabb, adxulu beeti wa agvudu fiihu.” Wa sa’alatna katiir, wa gavadna mavaaha.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَمّا إتعَمَّدَت، هي و ناس بيتا، سألَتنا و قالَت: ”إذا حَكَمتو أنا مِآمِنَه بِالرَّب، أدخُلو بيتي و أقعُدو فيهو.“ و سألَتنا كَتير، و قَعَدنا مَعاها.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) كي تْعَمّدَت هِيَ ومْواليها، طَلبَت منّا وقالَت: "وَلاّ شَفتوني مومنة بالرَب، أدُّخلو لداري وبْقاو"، ووَكّدَت علينا.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فلمّا تعمّدت هيَ وأهلُ بَيتِها، قالَت لنا راجيةً: «أُدخُلوا بَيتي وأقيموا فيهِ إذا كُنتُم تَحسُبوني مُؤمِنةً بالرّبّ». فأجبَرَتنا على قَبولِ دَعوتِها.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وَقْتِلِّي تْعَمّْدِتْ هِيَ وعَايْلِتْهَا سْتَدْعَاتْنَا وْقَالْتِلْنَا: «إِذَا كَانْكُمْ حَاسْبِينِّي مُؤْمْنَة بِالرَّبْ لاَزِمْكُمْ تْجِيوْ لْدَارِي.» وْقَنْعِتْنَا بَاشْ نِمْشِيوْا ضْيَافْ عِنْدْهَا.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَلَمَّا ٱعْتَمَدَتْ هِيَ وَأَهْلُ بَيْتِهَا طَلَبَتْ قَائِلَةً: «إِنْ كُنْتُمْ قَدْ حَكَمْتُمْ أَنِّي مُؤْمِنَةٌ بِٱلرَّبِّ، فَٱدْخُلُوا بَيْتِي وَٱمْكُثُوا». فَأَلْزَمَتْنَا.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فلَمّا اعتَمَدَتْ هي وأهلُ بَيتِها طَلَبَتْ قائلَةً: «إنْ كنتُم قد حَكَمتُمْ أنّي مؤمِنَةٌ بالرَّبِّ، فادخُلوا بَيتي وامكُثوا». فألزَمَتنا.
Arabic Bible ERV 2009 وَبَعدَ أنْ تَعَمَّدَتْ هِيَ وَأهلُ بَيتِها رَجَتنا وَقالَتْ: «إذا كُنتُمْ تَعتَبِرُونَنِي مُؤمِنَةً حَقّاً بِالرَّبِّ، فَتَعالَوا وَأقِيمُوا فِي بَيتِي.» فَأقنَعَتنا بِالإقامَةِ فِي بَيتِها.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فلما تعمدت هي وأهل بيتها، دعتنا بإلحاح لقبول ضيافتها قائلة: «إن كنتم قد حكمتم أني مؤمنة بالرب، فانزلوا ضيوفا ببيتي». فاضطرتنا إلى قبول دعوتها.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْلِّي تّْعَمّْدَاتْ هِيَ وْعَائِلْتْهَا، رْغْبَاتْنَا وْݣَالْتْ لِينَا: «إِلَا كْنْتُو كَتْحْسْبُونِي مُومْنَة بْالرَّبّْ، أَجِيوْ لْدَارِي وْݣْلْسُو عَنْدِي». وْبَزّْزَاتْ عْلِينَا بَاشْ نْقَبْلُو.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَلَمَّا اعْتَمَدَتْ هِيَ وَأَهْلُ بَيْتِهَا سَألَتْنَا قَائِلَةً: "إِنْ كُنتُمْ حَكَمْتُمْ بِأَنَي مُؤْمِنَةٌ بِالرَّبِّ فَادْخُلُوا بَيْتي وَأقِيمُوا فِيهِ"، فاضْطَرَّتنا إِلَى قبُوُلِ دَعْوَتِها.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَلَمَّا تَعَمَّدَتْ هِيَ وَأَهْلُ بَيْتِهَا، دَعَتْنَا بِإِلْحَاحٍ لِقُبُولِ ضِيَافَتِهَا قَائِلَةً: «إِنْ كُنْتُمْ قَدْ حَكَمْتُمْ أَنِّي مُؤْمِنَةٌ بِالرَّبِّ، فَانْزِلُوا ضُيُوفاً بِبَيْتِي». فَاضْطَرَّتْنَا إِلَى قُبُولِ دَعْوَتِهَا.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-lamma t3ammadet hiye w-ahl beyta, 2aletelna hiye w-3am tetrajjena: "ta3o 3a-beyte, w-b2ou fih eza kento bte3tebroune mou2mine bel-RAB." Se3eta jabaretna ne2bal 3azeemeta.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْملّي تغطّسَتْ، هي والعائلة ديالاْ، عرطَتْ علينا هَيدا: "إدا اعْتَبرْتوني بلّي أنا مؤمنة بالرَّبّ، آجيو وْبقاو في الدار ديالي." وْقنعَتْنا.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَلَمَّا تَغَطَّسَتْ هِيَ وَعَائِلَتُهَا، أَلَحَّتْ عَلَيْنَا وَقَالَتْ: ”إِنْ كُنْتُمْ تَعْتَبِرُونَ أَنِّي مُؤْمِنَةٌ بِالْمَسِيحِ فَتَعَالَوْا وَأَقِيمُوا فِي دَارِي.“ فَأَجْبَرَتْنَا أَنْ نَذْهَبَ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فلما اعتمدت هي واهل بيتها طلبت قائلة ان كنتم قد حكمتم اني مؤمنة بالرب فادخلوا بيتي وامكثوا. فالزمتنا
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَبَعْدَ أنْ تَعَمَّدَتْ هِيَ وَأهْلُ بَيْتِهَا رَجَتنَا وَقَالَتْ: «إذَا كُنْتُمْ تَعْتَبِرُونَنِي مُؤمِنَةً حَقًّا بِالرَّبِّ، فتَعَالَوْا وَأقِيمُوا فِي بَيْتِي.» فَأقنَعَتنَا بِالإقَامَةِ فِي بَيْتِهَا.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وتَتَطَهَّرُ بالماءِ وأهلَ بيتِها الُّذينَ أصبَحوا بذلِكَ مِن أتباعِ عيسى (سلامُهُ علينا). وأخَذَت ليديا تُلِحُّ عليهِم بالقولِ: "إن كُنتُم تَعتبِرونَني مؤمِنةً مُخلِصةً لرِسالةِ سَيِّدِنا عيسى، فهيّا للإقامةِ في داري". ونُزولاً عِندَ طَلَبِها هذا، أقامَ بولُسُ ورِفاقُهُ عِندَها.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وكِي تَعَمْدِتْ هِيَّ وعَايْلِتْهَا، شَدِّتْ فِينَا صْحِيحْ وقَالْتِلْنَا: «إِذَا كَانْ تِعْتَبْرُونِي مُؤْمْنَة بِالرَّبْ، إِيجَاوْ لْدَارِي وأُقْعْدُوا عَنْدِي». ولَزْمِتْ عْلِينَا.