Acts 16:13 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa fi yoom as sabit, maragna barra min baab al madiina le_l baḥar, le makaan iftakarna fiihu maḥall le _ṣ ṣala. Wa gavadna wa kallamna_n niswaan al itlammu hinaak. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي السَّبْتِ خَرَجنَا خَارِجَ بَوَّابَةِ المَدِينَةِ إلَى النَّهرِ، حَيْثُ تَوَقَّعْنَا أنْ نَجِدَ مَكَانًا لِلصَّلَاةِ. فَجَلَسْنَا وَبَدَأنَا نُحَدِّثُ النِّسَاءَ اللَّوَاتِي اجتَمَعْنَ هُنَاكَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ثُمَّ خَرَجنا يَومَ السَّبتِ من بابِ المَدينة، إِلى ضَفَّةِ نَهرٍ، ظَنًّا مِنَّا أَنَّ فيها مُصَلًّى. فجَلَسْنا نُكَلِّمُ النِّساءَ المُجتَمِعاتِ هُناك. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَفِي يَوْمِ السَّبْتِ خَرَجْنَا مِنْ بَوَّابَةِ الْمَدِينَةِ إِلَى ضَفَّةِ النَّهْرِ. وَكُنَّا نَتَوَقَّعُ أَنْ يَكُونَ هُنَاكَ مُصَلَّى. فَجَلَسْنَا نُكَلِّمُ النِّسَاءَ الْمُجْتَمِعَاتِ هُنَاكَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa fi yoom as sabit, maragna barra min baab al madiina le_l baḥar, le makaan iftakarna fiihu maḥall le _ṣ ṣala. Wa gavadna wa kallamna_n niswaan al itlammu hinaak. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و في يوم السَّبِت، مَرَقنا بَرَّه مِن باب المَدينَه لِلبَحَر، لِمَكان إفتَكَرنا فيهو مَحَل لِلصَّلاه. و قَعَدنا و كَلَّمنا النِّسوان الإتلَمّو هِناك. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وفي يوم السَبت، خْرَجنا بَرّا على المْدينة عَند واحَد الواد وين كُنّا حاسبين نَلقاو مْكان للصْلاة، وقْعَدنا وبْدينا نَهَّدرو مع نْسا كانو مَتلايمين تَمّة. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وفي يومِ السّبتِ خَرَجنا مِنَ المدينةِ إلى ضفّةِ النّهرِ، مُتوَقّعينَ أنْ نَجِدَ هُناكَ مكانًا يَهوديّا لِلصلاةِ. فجَلَسنا نَــتَحدّثُ إلى النّساءِ المُجتمعاتِ هُناكَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْفِي نْهَارْ السِّبْتْ مْشِينَا بِحْذَا الوَادْ الِّي قْرِيبْ مِالمْدِينَة وِالبْلاَصَة هَاذِيكَا تْعَوّْدُوا اليْهُودْ بَاشْ يْصَلِّيوْ فِيهَا. وِقْعَدْنَا نْكَلّْمُوا فِي النْسَاء المُوجُودِينْ غَادِي. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَفِي يَوْمِ ٱلسَّبْتِ خَرَجْنَا إِلَى خَارِجِ ٱلْمَدِينَةِ عِنْدَ نَهْرٍ، حَيْثُ جَرَتِ ٱلْعَادَةُ أَنْ تَكُونَ صَلَاةٌ، فَجَلَسْنَا وَكُنَّا نُكَلِّمُ ٱلنِّسَاءَ ٱللَّوَاتِي ٱجْتَمَعْنَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وفي يومِ السَّبتِ خرجنا إلَى خارِجِ المدينةِ عِندَ نهرٍ، حَيثُ جَرَتِ العادَةُ أنْ تكونَ صَلاةٌ، فجَلَسنا وكُنّا نُكلِّمُ النِّساءَ اللَّواتي اجتَمَعنَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَفِي السَّبْتِ خَرَجنا خارِجَ بَوّابَةِ المَدِيْنَةِ إلَى النَّهرِ، حَيثُ تَوَقَّعْنا أنْ نَجِدَ مَكاناً لِلصَّلاةِ. فَجَلَسْنا وَبَدَأنا نُحَدِّثُ النِّساءَ اللَّواتِي اجتَمَعْنَ هُناكَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وفي يوم السبت ذهبنا إلى ضفة نهر في إحدى ضواحي المدينة حيث جرت العادة أن تقام الصلاة. فجلسنا نكلم النساء المجتمعات، |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْنْهَارْ السّْبْتْ خْرَجْنَا مْنْ الْمْدِينَة لْجَنْبْ الْوَادْ، وْفْبَالْنَا بْلِّي غَنْلْقَاوْ شِي بْلَاصَة دْيَالْ الصّْلَاة. وْݣْلَسْنَا كَنْتّْكَلّْمُو مْعَ الْعْيَالَاتْ اللِّي كَانُو مْجْمُوعِينْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ خَرَجْنَا فِي يَوْمِ السَّبْتِ إِلَى خَارِجِ المَدِينَةِ عَلَى النَّهْرِ حَيْثُ جَرَتِ العَادَةُ بِأنْ تُقْامَ الصَّلاةُ فَجَلَسْنَا وكَلَّمْنَا النِّسَاءَ المُجتَمِعَاتِ هُناكَ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَفِي يَوْمِ السَّبْتِ ذَهَبْنَا إِلَى ضَفَّةِ نَهْرٍ فِي إِحْدَى ضَوَاحِي الْمَدِينَةِ حَيْثُ جَرَتِ الْعَادَةُ أَنْ تُقَامَ الصَّلاَةُ. فَجَلَسْنَا نُكَلِّمُ النِّسَاءَ الْمُجْتَمِعَاتِ، |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-nhar el-sabt tlo3na min el-madine 3ala 7affit el-nahr, metwa2'3in enno nle2e honik matra7 Yahoude ta-nsalle. 2a3adna ne7ke ma3 el-neswen el-mejtem3in honik. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْنهار السبت خرجْنا على برّا من المدينة وْمشينا حدا الواد فاين ظنّينا بلّي كاين واحد الموطَع د الصلاة. وْݣلسْنا وْكُنّا كنتكلّمو مع النسا الّي اتّجمعو تمّاك. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَفِي يَوْمِ السَّبْتِ خَرَجْنَا مِنْ بَوَّابَةِ الْمَدِينَةِ إِلَى ضَفَّةِ النَّهْرِ. وَكُنَّا نَتَوَقَّعُ أَنْ يَكُونَ هُنَاكَ مُصَلَّى. فَجَلَسْنَا نُكَلِّمُ النِّسَاءَ الْمُجْتَمِعَاتِ هُنَاكَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وفي يوم السبت خرجنا الى خارج المدينة عند نهر حيث جرت العادة ان تكون صلاة فجلسنا وكنا نكلم النساء اللواتي اجتمعن. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَفِي السَّبْتِ خَرَجنَا خَارِجَ بَوَّابَةِ المَدِينَةِ إلَى النَّهرِ، حَيْثُ تَوَقَّعْنَا أنْ نَجِدَ مَكَانًا لِلصَّلَاةِ. فَجَلَسْنَا وَبَدَأنَا نُحَدِّثُ النِّسَاءَ اللَّوَاتِي اجتَمَعْنَ هُنَاكَ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وفي يومِ السَّبتِ، خَرَجوا مِن بوّابةِ المَدينةِ إلى ضِفَّةِ النَّهرِ، مُتَوَقّعينَ وُجُودَ مَكانٍ للعِبادةِ. وعِندَ وصُولِهِم، وَجَدوا جَماعةً مِنَ النِّسوةِ المُؤمِناتِ اللَّواتي تَجَمَّعْنَ للعِبادَةِ، فجَلَسوا يُحَدِّثونَهُنّ عن رِسالةِ السّيِّدِ المَسيحِ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ونْهَارْ السِّبْتْ خْرَجْنَا مِنْ بَابْ المْدِينَة ومْشِينَا لِبْلَاصَة قْرِيبْ الوَادْ، كَانُوا اليْهُودْ مِسْتَانْسِينْ يْصَلِّيوْ فِيهَا. يَاخِي قْعَدْنَا نِتْكَلْمُوا مْعَ النْسَاء المَلْمُومِينْ غَادِي. |