Acts 14:22 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) yasaavidu nufuus at talaamiiz wa yashajjivuuhum ’an yakuunu saabitiin fi_l iimaan, wa yaguulu, “Laazim naṣbur vala atvaab katiira vashaan nadxul malakuut Allaah.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَا يُقَوِّيَانِ نُفُوسَ التَّلَامِيذِ وَيُشَجِّعَانِهِمْ عَلَى أنْ يَسْتَمِرُّوا فِي الإيمَانِ. وَقَالَا لَهُمْ: «يَنْبَغِي أنْ نَدخُلَ فِي مُلكِ اللهِ بِمُعَانَاةٍ كَثِيرَةٍ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) يُشَدِّدانِ عَزائِمَ التَّلاميذ، ويَحُثَّانِهِم على الثَّباتِ في الإِيمان ويَقولانِ لَهم: «يَجِبُ علَينا أَن نَجتازَ مَضايِقَ كَثيرة لِنَدخُلَ مَلَكوتَ الله».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَهُمَا يُشَدِّدَانِ التَّلَامِيذَ وَيُشَجِّعَانِهِمْ عَلَى الثَّبَاتِ فِي الْإِيمَانِ. وَقَالَا: ”مِنَ الضَّرُورِيِّ أَنْ نَتَأَلَّمَ كَثِيرًا قَبْلَ أَنْ نَدْخُلَ مَمْلَكَةَ اللهِ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) yasaavidu nufuus at talaamiiz wa yashajjivuuhum ’an yakuunu saabitiin fi_l iimaan, wa yaguulu, “Laazim naṣbur vala atvaab katiira vashaan nadxul malakuut Allaah.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) يَساعِدو نُفوس التَّلاميذ و يَشَجِّعوهُم أن يَكونو ثابِتين في الإيمان، و يَقولو: ”لازِم نَصبُر عَلى أتعاب كَتيرَه عَشان نَدخُل مَلَكوت الله.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) يْقَوّيو نْفوس التابعين ويْسَجّعو فيهُم باش يَتَّبتو فالإيمان وباللي لازَم نْجوزو في شْدايَد بَزّاف باش نَدُّخلو لمَلَكوت الله.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) يُشدّدانِ عَزائمَ التلاميذِ ويُشَجّعانِهِم على الثّباتِ في إيمانِهم، ويَقولانِ لهُم: «لا بُدّ مِنْ أنْ نَجتازَ كثيرًا مِنَ المَصاعبِ لنَدخُلَ مَلكوتَ اللهِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 كَانُوا يْقَوِّيوْ فِي عَزِيمِةْ التْلاَمْذَة وِيْشَجّْعُوا فِيهُمْ بَاشْ يِثْبْتُوا فِي الإِيمَانْ وِيْأَكّْدُوا عْلِيهُمْ: «لاَزِمْنَا نْعَانُوا مِنْ بَرْشَة مَشَاكِلْ وْأَوْقَاتْ صْعِيبَة بَاشْ نُدْخْلُوا لْمَمْلِكْةْ اللهْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) يُشَدِّدَانِ أَنْفُسَ ٱلتَّلَامِيذِ وَيَعِظَانِهِمْ أَنْ يَثْبُتُوا فِي ٱلْإِيمَانِ، وَأَنَّهُ بِضِيقَاتٍ كَثِيرَةٍ يَنْبَغِي أَنْ نَدْخُلَ مَلَكُوتَ ٱللهِ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) يُشَدِّدانِ أنفُسَ التلاميذِ ويَعِظانِهِمْ أنْ يَثبُتوا في الإيمانِ، وأنَّهُ بضيقاتٍ كثيرَةٍ يَنبَغي أنْ نَدخُلَ ملكوتَ اللهِ.
Arabic Bible ERV 2009 وَكانَ يُقَوِّيانِ نُفُوسَ التَّلامِيذِ وَيُشَجِّعانِهِمْ عَلَى أنْ يَستَمِرُّوا فِي الإيمانِ. وَقالا لَهُمْ: «يَنبَغِي أنْ نَدخُلَ فِي مُلكِ اللهِ بِمُعاناةٍ كَثِيرَةٍ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وفي هذه الأماكن كلها كانا يشددان عزيمة التلاميذ، ويحثانهم على الثبات في الإيمان، مؤكدين لهم أن دخول ملكوت الله يقتضي أن نقاسي صعوبات كثيرة.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) كَيْعَاوْنُو التّْلَامْدْ وْكَيْشَجّْعُوهُمْ بَاشْ يْبْقَاوْ تَابْتِينْ فْالْإِيمَانْ دْيَالْهُمْ، وْكَيْݣُولُو: «خَاصّْنَا نْدُوزُو فْبْزَّافْ دْيَالْ الْمْحَايْنْ بَاشْ نْدَخْلُو لْمَمْلَكَةْ اللَّهْ».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) يُشَدِّدَان عَزَائِمَ التَّلامِيذِ وَيُشَجِّعَانِهِمْ عَلَى الثَّبَاتِ فِي إيمَانِهِمْ. وَيَقُولاَنِ لَهُمْ إنَّهُ بِضِيقاتٍ كَثِيرَةٍ يَنْبَغِي لَنَا أنْ نَدْخُلَ مَلَكُوتَ اللّهِ
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَفِي هذِهِ الأَمَاكِنِ كُلِّهَا كَانَا يُشَدِّدَانِ عَزِيمَةَ التَّلاَمِيذِ، وَيَحُثَّانِهِمْ عَلَى الثَّبَاتِ فِي الإِيمَانِ، مُؤَكِّدَيْنِ لَهُمْ أَنَّ دُخُولَ مَلَكُوتِ اللهِ يَقْتَضِي أَنْ نُقَاسِيَ صُعُوبَاتٍ كَثِيرَةً.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) ta-yshajj3o el-tlemiz 3al-thabet bi-imenon, w-y2ouloulon: "la-bodd min enno net7ammal masa3eb ktire ta-nfout 3a-malakout ALLAH."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) كيقوّيو النفس د التلامد وْكيشجّعوهُم باش يتبتو في الإيمان، وْكيقولو لوم: "خصْنا نݣوزو بْبزّاف د المشاكل باش ندخلو نْمُلك اللّٰه."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَهُمَا يُشَدِّدَانِ التَّلَامِيذَ وَيُشَجِّعَانِهِمْ عَلَى الثَّبَاتِ فِي الْإِيمَانِ. وَقَالَا: ”مِنَ الضَّرُورِيِّ أَنْ نَتَأَلَّمَ كَثِيرًا قَبْلَ أَنْ نَدْخُلَ مَمْلَكَةَ اللهِ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) يشددان انفس التلاميذ ويعظانهم ان يثبتوا في الايمان وانه بضيقات كثيرة ينبغي ان ندخل ملكوت الله
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَا يُقَوِّيَانِ نُفُوسَ التَّلَامِيذِ وَيُشَجِّعَانِهِمْ عَلَى أنْ يَسْتَمِرُّوا فِي الإيمَانِ. وَقَالَا لَهُمْ: «يَنْبَغِي أنْ نَدخُلَ فِي مُلكِ اللهِ بِمُعَانَاةٍ كَثِيرَةٍ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) داعمَيْنِ المُؤمنينَ شادَّيْنِ مِن عَزائمِهِم وأزرِهِم ليُثَبِّتوا إيمانَهُم بسَيِّدِنا عيسى قائلَيْنِ: "علينا أن نُقاسي الكَثيرَ مِنَ الشَّدائدِ لدُخولِ مَملكةِ اللهِ الأبَديّةِ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وكَانُوا يْقَوِّيوْ فِي عَزِيمِةْ التْلَامْذَة ويْشَجْعُوا فِيهُمْ بَاشْ يِثْبْتُوا فِي الإِيمَانْ ويْقُولُولْهُمْ: «لَازِمْ نْعَانِيوْ ونِتْعَذْبُوا بَاشْ نُدْخْلُوا لْمَمْلَكْةْ اللَّهْ».