Acts 13:14 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Laakin hum mashu min Barja wa jo le Anṭaakiya fi Bisidiyya. Wa daxalu beet ar Rabb yoom as sabit wa gavadu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَتَابَعَا رِحلَتَهُمَا مِنْ بَرجَةَ فَوَصَلَا إلَى أنطَاكِيَةَ الَّتِي فِي بِيسِيدِيَةَ. وَفِي السَّبْتِ ذَهَبَا إلَى المَجْمَعِ وَجَلَسَا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | أَمَّا هما فغادَرا بَرجَةَ وسارا حتَّى وصَلا إِلى أَنطاكِيَةِ بِسيدِية. ودَخلا المَجمَعَ يَومَ السَّبتِ وجَلَسا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | أَمَّا هُمَا فَسَافَرَا مِنْ بَرْجَةَ وَوَصَلَا إِلَى أَنْطَاكِيَةَ الَّتِي فِي بِيسِيدِيَّةَ، وَذَهَبَا إِلَى بَيْتِ الْعِبَادَةِ يَوْمَ السَّبْتِ وَجَلَسَا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Laakin hum mashu min Barja wa jo le Anṭaakiya fi Bisidiyya. Wa daxalu beet ar Rabb yoom as sabit wa gavadu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | لَكِن هُم مَشو مِن بَرجَه و جو لِأَنْطَاكِيَه في بِيسِيدِيَه. و دَخَلو بيت الرَّب يوم السَّبِت و قَعَدو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | هومَ راحو من بَرجة ووَصلو لأنطاكية بيسيدِيّة ودَخلو للمَجمَع في يوم السَبت وقَعدو. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | أمّا هُما فتَوجّها مِنْ بَرجَةَ إلى أنطاكيةَ في بِسيدِيةَ. ودَخَلا المَجمعَ يومَ السّبتِ وجَلسا. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا هُومَا سَافْرُوا مِنْ بَرْجَة لْأَنْطَاكْيَة التَّابْعَة لِبْلاَدْ بِيسِيدِيَّة، وْدَخْلُوا لِلمَجْمَعْ مْتَاعْ اليْهُودْ فِي نْهَارْ السِّبْتْ وْقَعْدُوا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَأَمَّا هُمْ فَجَازُوا مِنْ بَرْجَةَ وَأَتَوْا إِلَى أَنْطَاكِيَةِ بِيسِيدِيَّةَ، وَدَخَلُوا ٱلْمَجْمَعَ يَوْمَ ٱلسَّبْتِ وَجَلَسُوا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وأمّا هُم فجازوا مِنْ بَرجَةَ وأتَوْا إلَى أنطاكيَةِ بيسيديَّةَ، ودَخَلوا المَجمَعَ يومَ السَّبتِ وجَلَسوا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَتابَعا رِحلَتَهُما مِنْ بَرجَةَ فَوَصَلا إلَى أنطاكِيَةَ الَّتِي فِي بِيسِيديَةَ. وَفِي السَّبتِ ذَهَبا إلَى المَجمَعِ وَجَلَسا. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | أما هما فسافرا من برجة إلى أنطاكية التابعة لمقاطعة بيسيدية. ودخلا المجمع اليهودي يوم السبت، وجلسا. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْشَا بُولُسْ وْبَرْنَابَا مْنْ بَرْجَة لْأَنْطَاكْيَة فْبِيسِيدِيَّة. وْدَخْلُو لْدَارْ الصّْلَاة نْهَارْ السّْبْتْ وْݣْلْسُو تْمَّ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | أَمَّا هما فاْجَتَازا مِنْ بَرْجَةَ وَأَقبَلاَ إِلَى أَنْطَاكِيَةِ بِيسِيدِيَةَ وَدَخَلا المَجْمَعَ يومَ السَّبْتِ وَجَلَسَا. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | أَمَّا هُمَا فَسَافَرَا مِنْ بَرْجَةَ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ التَّابِعَةِ لِمُقَاطَعَةِ بِيسِيدِيَّةَ. وَدَخَلاَ الْمَجْمَعَ الْيَهُودِيَّ يَوْمَ السَّبْتِ، وَجَلَسَا. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Bass henne ra7o min Barja 3a-Antakya bi-Bisidya. W-feto 3al-majma3 yawm el-sabt w-2a3ado. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وَلكن هُمَ ݣازو من بَرْجة حتّى أَنْطاكية في بيسيديّة. وْنهار السبت دخلو نواحد المجْمع وْݣلسو فيه. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | أَمَّا هُمَا فَسَافَرَا مِنْ بَرْجَةَ وَوَصَلَا إِلَى أَنْطَاكِيَةَ الَّتِي فِي بِيسِيدِيَّةَ، وَذَهَبَا إِلَى بَيْتِ الْعِبَادَةِ يَوْمَ السَّبْتِ وَجَلَسَا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | واما هم فجازوا من برجة وأتوا الى انطاكية بيسيدية ودخلوا المجمع يوم السبت وجلسوا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَتَابَعَا رِحلَتَهُمَا مِنْ بَرجَةَ فَوَصَلَا إلَى أنطَاكِيَةَ الَّتِي فِي بِيسِيدِيَةَ. وَفِي السَّبْتِ ذَهَبَا إلَى المَجْمَعِ وَجَلَسَا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمّ تَرَكا بَرجةَ ورَحَلا بَرًّا إلى مَدينةِ أنطاكية في مِنطقةِ بيسيديّة، وإثرَ وصُولِهِما، ذَهَبا يومَ السَّبتِ إلى بَيتِ العِبادةِ وجَلَسا هُناكَ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آمَا هُومَا سَافْرُوا مِنْ بَرْجَة لِمْدِينِةْ أَنْطَاكْيَة الِّي فِي مَنْطَقْةْ بِيسِيدِيَّة، وفِي نْهَارْ السِّبْتْ دَخْلُوا لْمَعْبِدْ اليْهُودْ وقَعْدُوا. |