Acts 13:11 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Hassav shuuf! iid ar Rabb valeek, wa inta takuun vamyaan wa maa tashuuf ash shamish le wakit.” Wa ṭawwaali wagav valeehu ghamaam wa ḍulumma, wa kaan maashi hina wa hinaak, wa yaṭlub waaḥid vashaan yaguudu be iidu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَالآنَ هَا هِيَ يَدُ الرَّبِّ تَضْرِبُكَ، فَتَكُونَ أعمَىً لَا تَرَى الشَّمْسَ مُدَّةً مِنَ الزَّمَنِ.» فَغَمَرَتهُ عَلَى الفَوْرِ ظُلمَةٌ شَدِيدَةٌ، وَرَاحَ يَبْحَثُ عَمَّنْ يَقُودُهُ بِيَدِهِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ها هي ذي يَدُ الرَّبِّ علَيكَ فتَصيرُ أَعْمى لا تُبصِرُ نورَ الشَّمْسِ إِلى حين». فهَبَطَت علَيه مِن وَقْتِه ظُلُماتٌ حالِكة، فجَعَلَ يَدورُ في كُلِّ جِهَةٍ مُلتَمِسًا مَن يَقودُه بِيَدِه. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | الْآنَ يَضْرِبُكَ رَبُّنَا فَتَكُونُ أَعْمَى وَلَا تَرَى حَتَّى نُورَ الشَّمْسِ إِلَى حِينٍ.“ وَفَجْأَةً جَاءَ عَلَى عَيْنَيْهِ ضَبَابٌ وَظَلَامٌ، وَكَانَ يَتَلَمَّسُ وَيُحَاوِلُ أَنْ يَجِدَ مَنْ يَقُودُهُ بِيَدِهِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Hassav shuuf! iid ar Rabb valeek, wa inta takuun vamyaan wa maa tashuuf ash shamish le wakit.” Wa ṭawwaali wagav valeehu ghamaam wa ḍulumma, wa kaan maashi hina wa hinaak, wa yaṭlub waaḥid vashaan yaguudu be iidu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | هَسَّع شوف! إيد الرَّب عَليك، و إنتَ تَكون عَميان و ما تَشوف الشَّمِش لِوَكِت.“ و طَوّالي وَقَع عَليهو غَمام و ضُلُمَّه، و كان ماشي هِنا و هِناك، و يَطلُب واحِد عَشان يَقودو بِإيدو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | دُرك، هاي يَد الرَب عليك، رايَح تْوَلّي عْمى وما تْشوفش الشَمس حَتّى لواحَد الوَقت". تَم تَم، طاحَت عليه الضْبابة والضَلمة وبْدا يْحَوَّس وهوَ يْدَردَس على ناس يْڤَوّدوه. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ستَضرِبُكَ يدُ الرّبّ، فتكونُ أعمى لا تُبصِرُ نُورَ الشّمسِ إلى حينٍ». فسَقَطَت على عَينَيهِ في الحالِ غَشاوَةٌ سَوداءُ، فأخَذَ يَدورُ حَولَ المكانِ مُلتَمِسًا مَنْ يَقودُهُ بِـيَدِهِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | تَوْ بَاشْ تِتْمَدْ عْلِيكْ يِدْ رَبِّي وِتْوَلِّي أَعْمَى وْمَا عَادِشْ تْشُوفْ الضَّوْ لْمُدَّة مِالزْمَانْ.» وْبِالوَقْتْ طَاحْ عْلَى عِينِيهْ ضْبَابْ وِظْلاَمْ وِبْدَا يْدُورْ وِيْلَوِّجْ عْلَى شْكُونْ يْدِلُّو عْلَى الطْرِيقْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَٱلْآنَ هُوَذَا يَدُ ٱلرَّبِّ عَلَيْكَ، فَتَكُونُ أَعْمَى لَا تُبْصِرُ ٱلشَّمْسَ إِلَى حِينٍ». فَفِي ٱلْحَالِ سَقَطَ عَلَيْهِ ضَبَابٌ وَظُلْمَةٌ، فَجَعَلَ يَدُورُ مُلْتَمِسًا مَنْ يَقُودُهُ بِيَدِهِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فالآنَ هوذا يَدُ الرَّبِّ علَيكَ، فتكونُ أعمَى لا تُبصِرُ الشَّمسَ إلَى حينٍ». ففي الحالِ سقَطَ علَيهِ ضَبابٌ وظُلمَةٌ، فجَعَلَ يَدورُ مُلتَمِسًا مَنْ يَقودُهُ بيَدِهِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَالآنَ ها هِيَ يَدُ الرَّبِّ تَضْرِبُكَ، فَتَكُونَ أعمَىً لا تَرَى الشَّمسَ مُدَّةً مِنَ الزَّمَنِ.» فَغَمَرَتهُ عَلَى الفَورِ ظُلمَةٌ شَدِيدَةٌ، وَراحَ يَبحَثُ عَمَّنْ يَقُودُهُ بِيَدِهِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | الآن ستمتد يد الرب عليك، فتصير أعمى لا تبصر النور إلى حين». وفي الحال سقطت على عينيه غمامة مظلمة، فأخذ يدور طالبا من يقوده بيده! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | هَا هِيَ يْدّْ الرَّبّْ كَتْنْزَلْ عْلِيكْ، وْغَتْوَلِّي عْمَى مَا كَتْشُوفْشْ ضَوّْ الشّْمْسْ حْتَّى لْشِي وَقْتْ». وْفْدِيكْ السَّاعَة غْطَّاتْ جْلَالَة كَحْلَا عِينِيهْ. وْبْدَا كَيْضُورْ فْمُوضْعُه وْكَيْقَلّْبْ شْكُونْ اللِّي يْشْدُّه مْنْ يْدُّه. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَالآنَ هُوَذَا يَدُ الرَّبِّ عَلَيْكَ فَتَكُونَ أَعْمَى لا تُبصِرُ الشَّمْسَ إِلَى حِين". فَفِي الحَالِ وَقَعَ عَلَيْهِ ضَبَابٌ وَظُلْمَةٌ، وَطَفِق يَدُورُ مُلْتَمِسًا مَنْ يَقُودُه بِيَدِه |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | الآنَ سَتَمْتَدُّ يَدُ الرَّبِّ عَلَيْكَ، فَتَصِيرُ أَعْمَى لاَ تُبْصِرُ النُّورَ إِلَى حِينٍ». وَفِي الْحَالِ سَقَطَتْ عَلَى عَيْنَيْهِ غَمَامَةٌ مُظْلِمَةٌ، فَأَخَذَ يَدُورُ طَالِباً مَنْ يَقُودُهُ بِيَدِهِ! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Ra7 tedorbak 2id el-RAB, w-ra7 tsir a3ma ma fik tshouf nour el-shams la-wa2et." W-ejet 3a-3youno deghre ghashewe sawda, w-sar ydour 7awl 7alo 3am yetrajja 7ada y2oudo bi-2ido. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | دابا ها يد الرَّبّ عليك وْغادي تكون عمى وْما غادي شي تشوف الشمس على واحد المدّة." وْفي هزيزة طاحت عليه الضبابة والظلام وْبدا كيدور كيفتّش على مَن يݣوّدوْ من يَدّو. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | الْآنَ يَضْرِبُكَ رَبُّنَا فَتَكُونُ أَعْمَى وَلَا تَرَى حَتَّى نُورَ الشَّمْسِ إِلَى حِينٍ.“ وَفَجْأَةً جَاءَ عَلَى عَيْنَيْهِ ضَبَابٌ وَظَلَامٌ، وَكَانَ يَتَلَمَّسُ وَيُحَاوِلُ أَنْ يَجِدَ مَنْ يَقُودُهُ بِيَدِهِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فالآن هوذا يد الرب عليك فتكون اعمى لا تبصر الشمس الى حين. ففي الحال سقط عليه ضباب وظلمة فجعل يدور ملتمسا من يقوده بيده. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَالآنَ هَا هِيَ يَدُ الرَّبِّ تَضْرِبُكَ، فَتَكُونَ أعمَىً لَا تَرَى الشَّمْسَ مُدَّةً مِنَ الزَّمَنِ.» فَغَمَرَتهُ عَلَى الفَوْرِ ظُلمَةٌ شَدِيدَةٌ، وَرَاحَ يَبْحَثُ عَمَّنْ يَقُودُهُ بِيَدِهِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ستأتيكَ الآنَ مِن عِندِ اللهِ ضَربةٌ تُعمي بَصَرَكَ إلى حِينٍ، فتَعجِزُ حتَّى عن رُؤيةِ نورِ الشَّمسِ". وأظلَمَت في الحالِ عَيناهُ، وأخَذَ يَتَلَمَّسُ طَريقَهُ ليَعثُرَ على مَن يأخُذُ بيَدِهِ ويَقودُهُ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | تَوَّا الرَّبْ بِشْ يْمِدْ عْلِيكْ يِدُّو وتْوَلِّي أَعْمَى، ومَا عَادِشْ تْشُوفْ الضَّوْ لْمُدَّة مِالزْمَانْ». وبِالوَقْتْ هَبْطِتْ عْلَى عِينِيهْ ضْبَابَة كَحْلَة، وبْدَا يْدُورْ ويْلَوِّجْ عْلَى شْكُونْ يْشِدُّو مِنْ يِدُّو ويْقُودُو. |