Acts 11:8 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa gulta, Abadan, yaa Rabb, valashaan maa daxal fi xashmi shi najis walla maa naḍiif be_l marra.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «لَكِنِّي قُلْتُ: ‹لَنْ أفعَلَ هَذَا يَا رَبُّ! لَمْ يَدْخُلْ فَمِي طَعَامٌ مُحَرَّمٌ أوْ نَجِسٌ مِنْ قَبْلُ!›
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فقُلتُ: حاشَ لي يا رَبّ، لم يَدخُلْ فَمي قَطُّ نَجِسٌ أَو دَنِس.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَقُلْتُ: ’لَا يَا سَيِّدِي، أَنَا لَمْ يَدْخُلْ فَمِي شَيْءٌ نَجِسٌ أَوْ دَنِسٌ أَبَدًا.‘
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa gulta, Abadan, yaa Rabb, valashaan maa daxal fi xashmi shi najis walla maa naḍiif be_l marra.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و قُلتَ: أبَداً، يا رَب، عَلَشان ما دَخَل في خَشمي شي نَجِس ولّا ما نَضيف بِالمَرَّه.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) قُلت: "لالا يا رَبّي، خاطَر عُمري ما دَخلَت في فَمّي حاجة خامجة وَلاّ ناجسة".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فَقلتُ: لا، يا ربّ! ما دخَلَ فَمي طَعامٌ نَجِسٌ أو دَنِسٌ مِنْ قَبلُ!
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 آمَا آنَا جَاوِبْتْ: \لاَ، لاَ يَا رَبْ رَانِي عُمْرِي مَا حَطِّيتْ حَاجَة مَنْزُوسَة وِلاَّ مْحَرّْمَة فِي فُمِّي.\
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَقُلْتُ: كَلَّا يَا رَبُّ! لِأَنَّهُ لَمْ يَدْخُلْ فَمِي قَطُّ دَنِسٌ أَوْ نَجِسٌ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فقُلتُ: كلّا يا رَبُّ! لأنَّهُ لَمْ يَدخُلْ فمي قَطُّ دَنِسٌ أو نَجِسٌ.
Arabic Bible ERV 2009 «لَكِنِّي قُلْتُ: ‹لَنْ أفعَلَ هَذا يا رَبُّ! لَمْ يَدخُلْ فَمِي طَعامٌ مُحَرَّمٌ أوْ نَجِسٌ مِنْ قَبلُ!›
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فأجبت: كلا يارب، فلم يدخل فمي قط شيء محرم أو نجس.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وَلَكِنْ أَنَا ݣْلْتْ: لَّا، آ رْبِّي! عَمّْرْ شِي حَاجَة حْرَامْ وْلَا مْنْجُوسَة مَا دْخْلَاتْ لْفُمِّي مْنْ قْبَلْ!.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَقُلتُ: حَاشَا لِي يَا رَبُّ، فَإِنَّه لَمْ يَدْخُلْ فَمِي قَطُّ شَيْءٌ نَجِسٌ أَوْ دَنِسٌ.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَأَجَبْتُ: كَلاَ يَارَبُّ، فَلَمْ يَدْخُلْ فَمِي قَطُّ شَيْءٌ مُحَرَّمٌ أَوْ نَجِسٌ.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) 2elet: la2, ya RAB! Ma akalet bi-7ayete 2akl nejs aw mamnou3!
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْقُلْتْ: «لا، يا رَبّي، حيت عُمراْ ما دخلَتْ شي ماكلة محرّمة أَوْلا منْݣوسة نْدُقمي.»
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَقُلْتُ: ’لَا يَا سَيِّدِي، أَنَا لَمْ يَدْخُلْ فَمِي شَيْءٌ نَجِسٌ أَوْ دَنِسٌ أَبَدًا.‘
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فقلت كلا يا رب لانه لم يدخل فمي قط دنس او نجس.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «لَكِنِّي قُلْتُ: ‹لَنْ أفعَلَ هَذَا يَا رَبُّ! لَمْ يَدْخُلْ فَمِي طَعَامٌ مُحَرَّمٌ أوْ نَجِسٌ مِنْ قَبْلُ!›
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فقُلتُ: "كَيفَ ذلِكَ يا سَيِّدي، ولم يَدخُلْ جَوفي شَيءٌ مِنَ المُحَرَّماتِ قَطعًا!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) آمَا آنَا جَاوِبْتْ: "لَا يَا رَبْ! رَانِي عُمْرِي مَا حَطِّيتْ فِي فُمِّي حَاجَة مَنْزُوسَة ولَا مْحَرْمَة".