Acts 10:29 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Valashaan kida, lamma rassalta leiya, jiit, wa maa vindi maaniv. Valashaan kadi, bas’alak le shinu rassalta leiya?”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَلَمَّا دَعَوتُمُونِي، جِئتُ دُونَ أيِّ اعتِرَاضٍ. وَلِهَذَا فَإنِّي أسألُكُمْ، لِمَاذَا أرْسَلْتُمْ فِي طَلَبِي؟»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فلَمَّا دُعيتُ جِئتُ ولَم أَعتَرِضْ. فأَسأَلُكم ما الَّذي حَمَلَكم على أَن تَدعوني».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَهَذَا هُوَ السَّبَبُ أَنَّهُ لَمَّا أَرْسَلْتُمْ لِي، جِئْتُ مِنْ غَيْرِ اعْتِرَاضٍ. لِهَذَا فَإِنِّي أَسْأَلُكُمْ: لِمَاذَا أَرْسَلْتُمْ لِي؟“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Valashaan kida, lamma rassalta leiya, jiit, wa maa vindi maaniv. Valashaan kadi, bas’alak le shinu rassalta leiya?”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) عَلَشان كِدا، لَمّا رَسَّلتَ لَي، جيت، و ما عِندي مانِع. عَلَشان كِدا، بَسألَك لِشِنو رَسَّلتَ لَي؟“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) على هَدا، كي بَعَتتولي جيت بْلا ما نْقول لالا، وراني حابكُم تْقولولي عْلاش بَعّتتو تْجيبوني".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فلمّا دَعَوتُموني جِئْتُ مِنْ غَيرِ اَعتِراضٍ. فأسألُكُم: لِماذا دَعَوتُموني؟»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 هَاذَاكَا عْلاَشْ وَقْتِلِّي سْتَدْعِيتُونِي جِيتْ طُولْ، شْنُوَّة السْبَبْ الِّي خَلاَّكُمْ تِسْتَدْعَاوْنِي؟»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَلِذَلِكَ جِئْتُ مِنْ دُونِ مُنَاقَضَةٍ إِذِ ٱسْتَدْعَيْتُمُونِي. فَأَسْتَخْبِرُكُمْ: لِأَيِّ سَبَبٍ ٱسْتَدْعَيْتُمُونِي؟».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فلذلكَ جِئتُ مِنْ دونِ مُناقَضَةٍ إذ استَدعَيتُموني. فأستَخبِرُكُمْ: لأيِّ سبَبٍ استَدعَيتُموني؟».
Arabic Bible ERV 2009 فَلَمّا دَعَوتُمُونِي، جِئتُ دُونَ أيِّ اعتِراضٍ. وَلِهَذا فَإنِّي أسألُكُمْ، لِماذا أرْسَلْتُمْ فِي طَلَبِي؟»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فلذلك جئت من غير اعتراض، تلبية لدعوتكم. فما هو سبب دعوتكم لي؟»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) عْلَى هَادْشِّي، مْلِّي عَيّْطْتُو عْلِيَّ جِيتْ بْلَا مَا نْݣُولْ لَّا. وْدَابَا بْغِيتْ نْعْرَفْ عْلَاشْ عَيّْطْتُو عْلِيَّ؟»
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فلذلكَ أَقْبَلتُ إلَيْكُمِ بلاَ اعْتِرَاضٍ لَمَّا دُعِيتُ: فَأَسْأَلَكُمْ: لِمَاذَا دَعَوْتُمُونِي؟"
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَلِذَلِكَ جِئْتُ مِنْ غَيْرِ اعْتِرَاضٍ، تَلْبِيَةً لِدَعْوَتِكُمْ. فَمَا هُوَ سَبَبُ دَعْوَتِكُمْ لِي؟»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-lamma 3azamtoune jeet bidoun ma e3terid. W-bes2alkon: leysh 3azamtoune?"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) على ديك الشي، ملّي عيّطْتِ عليَّ، أنا جيتْ بلا ما نخالفكُم. وْدابا كنسقصيكُم على شْمن سبب عيّطْتو لي؟"
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَهَذَا هُوَ السَّبَبُ أَنَّهُ لَمَّا أَرْسَلْتُمْ لِي، جِئْتُ مِنْ غَيْرِ اعْتِرَاضٍ. لِهَذَا فَإِنِّي أَسْأَلُكُمْ: لِمَاذَا أَرْسَلْتُمْ لِي؟“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فلذلك جئت من دون مناقضة اذ استدعيتموني. فاستخبركم لاي سبب استدعيتموني.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَلَمَّا دَعَوتُمُونِي، جِئتُ دُونَ أيِّ اعتِرَاضٍ. وَلِهَذَا فَإنِّي أسألُكُمْ، لِمَاذَا أرْسَلْتُمْ فِي طَلَبِي؟»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) لِذلِكَ جِئتُكُم دونَ اعتِراضٍ عِندَما أرسَلتُم في طَلَبي. والآنَ أسألُكم لِمَ أرسَلتُم في طَلَبي؟"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) هَاذَاكَا عْلَاشْ وَقْتِلِّي اسْتَدْعِيتُونِي جِيتْ طُولْ، عْلَاشْ اسْتَدْعِيتُونِي؟».