2 Thessalonians 3:6 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa naddiikum amr, yaa axwaan, b_ism Rabbana Yasuuv al Masiiḥ, kuunu baviidiin min kullu axu al bikuun kaslaan wa_l maa biviish ḥasab at tavliim al gibiltuuhu minnana.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَالْآنَ نُوصِيكُمْ، أيُّهَا الإخْوَةُ بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَتَجَنَّبُوا كُلَّ أخٍ يَحيَا حَيَاةَ الكَسَلِ، وَلَيْسَ حَسَبَ التَّقلِيدِ الَّذِي أخَذَهُ عَنَّا.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) ونُوصيكم أَيُّها الإِخوَة، بِٱسمِ الرَّبِّ يسوعَ المسيح، أَن تَبتَعِدوا عن كُلِّ أَخٍ يَسيرُ سيرةً باطِلَة خِلافًا لما أَخذتُم عَنَّا مِن سُنَّة.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَالْآنَ يَا إِخْوَتِي، نَحْنُ نَأْمُرُكُمْ بِهَذَا بِاسْمِ مَوْلَانَا عِيسَى الْمَسِيحِ: تَجَنَّبُوا كُلَّ أَخٍ كَسْلَانَ لَا يَعِيشُ حَسَبَ الْعَقِيدَةِ الَّتِي تَسَلَّمْتُمُوهَا مِنَّا.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa naddiikum amr, yaa axwaan, b_ism Rabbana Yasuuv al Masiiḥ, kuunu baviidiin min kullu axu al bikuun kaslaan wa_l maa biviish ḥasab at tavliim al gibiltuuhu minnana.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و نَدّيكُم أمر، يا أخوان، بِإسم رَبَّنا يَسُوع المَسيح، كونو بَعيدين مِن كُلّو أخو البِكون كَسلان و الما بِعِيش حَسَب التَّعليم القِبِلتوهو مِنَّنا.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) نْوَصّيوكُم يا الخاوة، بآسَم رَبّنا يَسوع المَسيح، تَجَّبدو روحكُم من كُل أخ هامَل وما يَمشيش على حْساب العادة اللي أدّيتوها من عَندنا،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) ونوصيكُم، أيّها الإخوَةُ، باَسمِ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ أنْ تَتجَنّبوا كُلّ أخٍ بَطّالٍ يُخالِفُ التّعاليمَ التي أخَذتُموها عنّا.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وِنْوَصِّيكُمْ، يَا الإِخْوَة، بْإِسْمْ الرَّبْ يَسُوعْ المَسِيحْ بَاشْ تِتْجَنّْبُوا كُلْ وَاحِدْ مِالإِخْوَة الِّي مَا يِخْدْمُوشْ عْلَى رْوَاحْهُمْ وْمَا يَعْمْلُوشْ بِالوْصَايَا الِّي وَصِّينَاكُمْ بِيهَا.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) ثُمَّ نُوصِيكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، بِٱسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، أَنْ تَتَجَنَّبُوا كُلَّ أَخٍ يَسْلُكُ بِلَا تَرْتِيبٍ، وَلَيْسَ حَسَبَ ٱلتَّعْلِيمِ ٱلَّذِي أَخَذَهُ مِنَّا.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ثُمَّ نوصيكُمْ أيُّها الإخوَةُ، باسمِ رَبِّنا يَسوعَ المَسيحِ، أنْ تتَجَنَّبوا كُلَّ أخٍ يَسلُكُ بلا ترتيبٍ، وليس حَسَبَ التَّعليمِ الّذي أخَذَهُ مِنّا.
Arabic Bible ERV 2009 أهَمِّيَّةُ العَمَل وَالآنَ نُوصِيكُمْ، أيُّها الإخوَةُ بِاسْمِ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَتَجَنَّبُوا كُلَّ أخٍ يَحيا حَياةَ الكَسَلِ، وَلَيسَ حَسَبَ التَّقلِيدِ الَّذِي أخَذَهُ عَنّا.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) ثم نوصيكم، أيها الإخوة، باسم ربنا يسوع المسيح، أن تعتزلوا عن كل أخ يسلك سلوكا فوضويا، لا يوافق التعليم الذي تلقيتم منا.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْنْوَصِّيكُمْ آ الْخُوتْ، فْإِسْمْ رَبّْنَا يَسُوعْ الْمَسِيحْ، بَاشْ تْبَعّْدُو عْلَى كُلّْ خُو مْعْݣَازْ، وْمَا كَيْدِيرْشْ بْدَاكْشِّي اللِّي تْعَلّْمُه مْنَّا.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) ثُمَّ إِنَّا نُوصِيكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، بِاسْمِ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ أَنْ تَجْتَنِبُوا كُلَّ أَخٍ يَسْلُكُ عَلَى خِلاَفِ التَّرتِيبِ بِغَيْرِ مُقْتَضَى التَّقليدِ الَّذِي تَسَلَّمَهُ مِنَّا.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) ثُمَّ نُوصِيكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، أَنْ تَعْتَزِلُوا عَنْ كُلِّ أَخٍ يَسْلُكُ سُلُوكاً فَوْضَوِيّاً، لاَ يُوَافِقُ التَّعْلِيمَ الَّذِي تَلَقَّيْتُمُوهُ مِنَّا.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-minwassikon, ya ekhewte, bi-esm el-RAB YASOU3 el-MASI7 enno tetjannabo kell khayy 3ayish 3ishet el-fawda, w-mish meshe 3al-ta3alim yalle akhadtouwa minna.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْكنوصّيوكُم، آ الخوت، بِاسم رَبّنا يَسوع المسيح، باش تبعّدو على كُل أخ الّي كيمشي في الطريق المعوّجة وْماشي على حسب التعْليم الّي قبلوْ منّا.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَالْآنَ يَا إِخْوَتِي، نَحْنُ نَأْمُرُكُمْ بِهَذَا بِاسْمِ مَوْلَانَا عِيسَى الْمَسِيحِ: تَجَنَّبُوا كُلَّ أَخٍ كَسْلَانَ لَا يَعِيشُ حَسَبَ الْعَقِيدَةِ الَّتِي تَسَلَّمْتُمُوهَا مِنَّا.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ثم نوصيكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تتجنبوا كل اخ يسلك بلا ترتيب وليس حسب التعليم الذي اخذه منا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَالْآنَ نُوصِيكُمْ، أيُّهَا الإخْوَةُ بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَتَجَنَّبُوا كُلَّ أخٍ يَحيَا حَيَاةَ الكَسَلِ، وَلَيْسَ حَسَبَ التَّقلِيدِ الَّذِي أخَذَهُ عَنَّا.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) أيُّها الإخوةُ، إليكُم هذا الأمرَ مِنّا بِاسمِ سَيِّدِنا عيسى المَسيحِ: اِجتَنِبوا كُلَّ كَسولٍ مِن المؤمنينَ لا يَعمَلُ بِالتَّعاليمِ الّتي وَصَلَتْكُم مِنّا.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) يَا خْوَاتْنَا، نْوَصِّيوْكُمْ، بْإِسْمْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ، بَاشْ تِتْجَنْبُوا كُلْ خُو مَا يْحِبِّشْ يِخْدِمْ عْلَى رُوحُو ومُشْ قَاعِدْ يْعِيشْ بْحَسْبْ التَعْلِيمْ الِّي عَلِّمْنَاهُولْكُمْ.