2 Thessalonians 3:6 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa naddiikum amr, yaa axwaan, b_ism Rabbana Yasuuv al Masiiḥ, kuunu baviidiin min kullu axu al bikuun kaslaan wa_l maa biviish ḥasab at tavliim al gibiltuuhu minnana. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَالْآنَ نُوصِيكُمْ، أيُّهَا الإخْوَةُ بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَتَجَنَّبُوا كُلَّ أخٍ يَحيَا حَيَاةَ الكَسَلِ، وَلَيْسَ حَسَبَ التَّقلِيدِ الَّذِي أخَذَهُ عَنَّا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ونُوصيكم أَيُّها الإِخوَة، بِٱسمِ الرَّبِّ يسوعَ المسيح، أَن تَبتَعِدوا عن كُلِّ أَخٍ يَسيرُ سيرةً باطِلَة خِلافًا لما أَخذتُم عَنَّا مِن سُنَّة. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَالْآنَ يَا إِخْوَتِي، نَحْنُ نَأْمُرُكُمْ بِهَذَا بِاسْمِ مَوْلَانَا عِيسَى الْمَسِيحِ: تَجَنَّبُوا كُلَّ أَخٍ كَسْلَانَ لَا يَعِيشُ حَسَبَ الْعَقِيدَةِ الَّتِي تَسَلَّمْتُمُوهَا مِنَّا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa naddiikum amr, yaa axwaan, b_ism Rabbana Yasuuv al Masiiḥ, kuunu baviidiin min kullu axu al bikuun kaslaan wa_l maa biviish ḥasab at tavliim al gibiltuuhu minnana. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و نَدّيكُم أمر، يا أخوان، بِإسم رَبَّنا يَسُوع المَسيح، كونو بَعيدين مِن كُلّو أخو البِكون كَسلان و الما بِعِيش حَسَب التَّعليم القِبِلتوهو مِنَّنا. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | نْوَصّيوكُم يا الخاوة، بآسَم رَبّنا يَسوع المَسيح، تَجَّبدو روحكُم من كُل أخ هامَل وما يَمشيش على حْساب العادة اللي أدّيتوها من عَندنا، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ونوصيكُم، أيّها الإخوَةُ، باَسمِ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ أنْ تَتجَنّبوا كُلّ أخٍ بَطّالٍ يُخالِفُ التّعاليمَ التي أخَذتُموها عنّا. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِنْوَصِّيكُمْ، يَا الإِخْوَة، بْإِسْمْ الرَّبْ يَسُوعْ المَسِيحْ بَاشْ تِتْجَنّْبُوا كُلْ وَاحِدْ مِالإِخْوَة الِّي مَا يِخْدْمُوشْ عْلَى رْوَاحْهُمْ وْمَا يَعْمْلُوشْ بِالوْصَايَا الِّي وَصِّينَاكُمْ بِيهَا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثُمَّ نُوصِيكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، بِٱسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، أَنْ تَتَجَنَّبُوا كُلَّ أَخٍ يَسْلُكُ بِلَا تَرْتِيبٍ، وَلَيْسَ حَسَبَ ٱلتَّعْلِيمِ ٱلَّذِي أَخَذَهُ مِنَّا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثُمَّ نوصيكُمْ أيُّها الإخوَةُ، باسمِ رَبِّنا يَسوعَ المَسيحِ، أنْ تتَجَنَّبوا كُلَّ أخٍ يَسلُكُ بلا ترتيبٍ، وليس حَسَبَ التَّعليمِ الّذي أخَذَهُ مِنّا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | أهَمِّيَّةُ العَمَل وَالآنَ نُوصِيكُمْ، أيُّها الإخوَةُ بِاسْمِ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَتَجَنَّبُوا كُلَّ أخٍ يَحيا حَياةَ الكَسَلِ، وَلَيسَ حَسَبَ التَّقلِيدِ الَّذِي أخَذَهُ عَنّا. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم نوصيكم، أيها الإخوة، باسم ربنا يسوع المسيح، أن تعتزلوا عن كل أخ يسلك سلوكا فوضويا، لا يوافق التعليم الذي تلقيتم منا. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْنْوَصِّيكُمْ آ الْخُوتْ، فْإِسْمْ رَبّْنَا يَسُوعْ الْمَسِيحْ، بَاشْ تْبَعّْدُو عْلَى كُلّْ خُو مْعْݣَازْ، وْمَا كَيْدِيرْشْ بْدَاكْشِّي اللِّي تْعَلّْمُه مْنَّا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ إِنَّا نُوصِيكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، بِاسْمِ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ أَنْ تَجْتَنِبُوا كُلَّ أَخٍ يَسْلُكُ عَلَى خِلاَفِ التَّرتِيبِ بِغَيْرِ مُقْتَضَى التَّقليدِ الَّذِي تَسَلَّمَهُ مِنَّا. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ نُوصِيكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، أَنْ تَعْتَزِلُوا عَنْ كُلِّ أَخٍ يَسْلُكُ سُلُوكاً فَوْضَوِيّاً، لاَ يُوَافِقُ التَّعْلِيمَ الَّذِي تَلَقَّيْتُمُوهُ مِنَّا. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-minwassikon, ya ekhewte, bi-esm el-RAB YASOU3 el-MASI7 enno tetjannabo kell khayy 3ayish 3ishet el-fawda, w-mish meshe 3al-ta3alim yalle akhadtouwa minna. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْكنوصّيوكُم، آ الخوت، بِاسم رَبّنا يَسوع المسيح، باش تبعّدو على كُل أخ الّي كيمشي في الطريق المعوّجة وْماشي على حسب التعْليم الّي قبلوْ منّا. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَالْآنَ يَا إِخْوَتِي، نَحْنُ نَأْمُرُكُمْ بِهَذَا بِاسْمِ مَوْلَانَا عِيسَى الْمَسِيحِ: تَجَنَّبُوا كُلَّ أَخٍ كَسْلَانَ لَا يَعِيشُ حَسَبَ الْعَقِيدَةِ الَّتِي تَسَلَّمْتُمُوهَا مِنَّا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثم نوصيكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تتجنبوا كل اخ يسلك بلا ترتيب وليس حسب التعليم الذي اخذه منا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَالْآنَ نُوصِيكُمْ، أيُّهَا الإخْوَةُ بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ المَسِيحِ أنْ تَتَجَنَّبُوا كُلَّ أخٍ يَحيَا حَيَاةَ الكَسَلِ، وَلَيْسَ حَسَبَ التَّقلِيدِ الَّذِي أخَذَهُ عَنَّا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | أيُّها الإخوةُ، إليكُم هذا الأمرَ مِنّا بِاسمِ سَيِّدِنا عيسى المَسيحِ: اِجتَنِبوا كُلَّ كَسولٍ مِن المؤمنينَ لا يَعمَلُ بِالتَّعاليمِ الّتي وَصَلَتْكُم مِنّا. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَا خْوَاتْنَا، نْوَصِّيوْكُمْ، بْإِسْمْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ، بَاشْ تِتْجَنْبُوا كُلْ خُو مَا يْحِبِّشْ يِخْدِمْ عْلَى رُوحُو ومُشْ قَاعِدْ يْعِيشْ بْحَسْبْ التَعْلِيمْ الِّي عَلِّمْنَاهُولْكُمْ. |