2 Corinthians 9:3 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa rassalta_l axwaan valashaan faxrana fiikum maa bikuun biduun faaida, wa vashaan intu bitkuunu jaahiziin zei maa gulta vankum. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنِّي أُرسِلُ الإخوَةَ إلَيكُمْ لِكَي يَتَبَيَّنَ أنَّ افتِخَارَنَا بِكُمْ فِي هَذِهِ المَسألَةِ لَمْ يَكُنْ فِي غَيْرِ مَحَلِّهِ، وَلِكَي تَكُونُوا مُسْتَعِدِّينَ كَمَا قُلْتُ عَنْكُمْ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وقَد بَعَثتُ إِلَيكُم بِالإِخوَة لِئَلاَّ يَكونَ ٱفتِخارُنا بِكُم باطِلاً في هٰذا الأَمْر ولِتَكونوا مُستَعِدِّينَ كَما قُلْت. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | لَكِنِّي أَرْسَلْتُ لَكُمْ هَؤُلَاءِ الْإِخْوَةَ لِئَلَّا يَظْهَرَ أَنَّ افْتِخَارَنَا بِكُمْ فِي هَذَا الْأَمْرِ هُوَ كَلَامٌ فَارِغٌ. فَأُرِيدُ أَنْ تَكُونُوا مُسْتَعِدِّينَ فِعْلًا كَمَا قُلْتُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa rassalta_l axwaan valashaan faxrana fiikum maa bikuun biduun faaida, wa vashaan intu bitkuunu jaahiziin zei maa gulta vankum. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و رَسَّلتَ الأخوان عَلَشان فَخرَنا فيكُم ما بِكون بِدون فايدَه، و عَشان إنتو بِتكونو جاهِزين زي ما قُلتَ عَنكُم. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | بْعَتَّلكُم الخاوة باش زوخنا بيكُم في هاد الشي ما يْكونش على باطَل، باش كيما قُلت تْكونو واجدين مْليح، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ولكِنّي أرسَلتُ إلَيكُم هَؤُلاءِ الإخوَةَ لِئَلاّ يكونَ اَفتِخارُنا بِكُم باطِلاً في هذا الأمرِ، ولتكونوا مُستَعِدّينَ كما قُلتُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا رَانِي بْعَثْتِلْكُمْ الإِخْوَة هَاذُومَا بَاشْ فُخْرِتْنَا بِيكُمْ فِي الشَّيْء هَاذَا مَا تْكُونِشْ غَالْطَة، وْبَاشْ تْكُونُوا حَاضْرِينْ كِيفْ مَا قُلْتْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَكِنْ أَرْسَلْتُ ٱلْإِخْوَةَ لِئَلَّا يَتَعَطَّلَ ٱفْتِخَارُنَا مِنْ جِهَتِكُمْ مِنْ هَذَا ٱلْقَبِيلِ، كَيْ تَكُونُوا مُسْتَعِدِّينَ كَمَا قُلْتُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولكن أرسَلتُ الإخوَةَ لئَلّا يتَعَطَّلَ افتِخارُنا مِنْ جِهَتِكُمْ مِنْ هذا القَبيلِ، كيْ تكونوا مُستَعِدّينَ كما قُلتُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | لَكِنِّي أُرسِلُ الإخوَةَ إلَيكُمْ لِكَي يَتَبَيَّنَ أنَّ افتِخارَنا بِكُمْ فِي هَذِهِ المَسألَةِ لَمْ يَكُنْ فِي غَيرِ مَحَلِّهِ، وَلِكَي تَكُونُوا مُستَعِدِّيْنَ كَما قُلْتُ عَنكُمْ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ولكني أرسلت إليكم الإخوة لكي لا ينقلب افتخارنا بكم في هذا الأمر افتخارا باطلا ولكي تكونوا جاهزين كما قلت؛ |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْرَانِي صِيفْطْتْ لِيكُمْ الْخُوتْ بَاشْ مَا يْكُونْشْ الْإِفْتِخَارْ دْيَالْنَا بِيكُمْ بْلَا فَايْدَة، وْبَاشْ تْكُونُو مُوجُودِينْ كِمَا ݣْلْتْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَإِنَّمَا بَعَثْتُ الإخْوَةَ لِئَلاَّ يُعَطَّلَ افْتِخَارُنا بِكُمْ مِنْ هَذَا القَبِيلِ لِتَكُونُوا مُستَعِدِّينَ كَمَا قُلْتُ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَلَكِنِّي أَرْسَلْتُ إِلَيْكُمُ الإِخْوَةَ لِكَيْ لاَ يَنْقَلِبَ افْتِخَارُنَا بِكُمْ فِي هَذَا الأَمْرِ افْتِخَاراً بَاطِلاً وَلِكَيْ تَكُونُوا جَاهِزِينَ كَمَا قُلْتُ؛ |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | bass ba3atelkon el-ekhwe 7atta shawfit 7alna fikon bi-hal-shi ma tkoun batle, w-ta-tkouno mist3eddin metl ma 2elt. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وَلكن صيفطْتْ الخوت باش الافْتخار ديالنا من جهتكُم ما يكون شي باطل في هَد الأُمور باش، كيفْما قُلْتْ لكُم، تكونو مستعدّين. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | لَكِنِّي أَرْسَلْتُ لَكُمْ هَؤُلَاءِ الْإِخْوَةَ لِئَلَّا يَظْهَرَ أَنَّ افْتِخَارَنَا بِكُمْ فِي هَذَا الْأَمْرِ هُوَ كَلَامٌ فَارِغٌ. فَأُرِيدُ أَنْ تَكُونُوا مُسْتَعِدِّينَ فِعْلًا كَمَا قُلْتُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولكن ارسلت الاخوة لئلا يتعطل افتخارنا من جهتكم من هذا القبيل كي تكونوا مستعدين كما قلت. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنِّي أُرسِلُ الإخوَةَ إلَيكُمْ لِكَي يَتَبَيَّنَ أنَّ افتِخَارَنَا بِكُمْ فِي هَذِهِ المَسألَةِ لَمْ يَكُنْ فِي غَيْرِ مَحَلِّهِ، وَلِكَي تَكُونُوا مُسْتَعِدِّينَ كَمَا قُلْتُ عَنْكُمْ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأرسَلتُ إليكُم الإخوةَ الّذينَ ذَكَرتُهُم آنِفًا لأتَيَقَّنَ أنّكُم بالفِعلِ مُستَعِدّونَ كَما أخبَرتُهُم، وقد جَمَعتُم كُلَّ مُساهَماتِكُم، حتّى لا يَظهرَ افتِخاري بكُم في هذا الأمرِ باطِلاً. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آمَا بْعَثْتِلْكُمْ خْوَاتْنَا هَاذُومَا بَاشْ مَا نْكُونُوشْ تْفَخِّرْنَا بِيكُمْ فِي المَوْضُوعْ هَاذَا بِالفَارَغْ، وبَاشْ تْكُونُوا حَاضْرِينْ كِيمَا قُلْتْ. |