2 Corinthians 6:8 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Be majd wa biduun iḥtiraam, be xabar kwaiyis wa xabar baṭṭaal, yaguulu niḥna kaḍḍaabiin, laakin nitkallam al ḥagg. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | نُظهِرُ أنْفُسَنَا عِنْدَمَا يُكرِمُنَا النَّاسُ وَيُهِينُونَنَا، بِصِيتٍ حَسَنٍ أوْ بِصِيتٍ سَيِّئٍ. نُعتَبَرُ مُخَادِعِينَ مَعَ أنَّنَا صَادِقُونَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | في الكَرامةِ والهَوان، في سُوءِ الذِّكْرِ وحُسنِه. نُحسَبُ مُضِلِّينَ ونَحنُ صادِقون، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | سَوَاءٌ نُكْرَمُ أَوْ نُهَانُ. سَوَاءٌ نُمْدَحُ أَوْ نُلَامُ. يُعَامِلُنَا النَّاسُ كَمُضِلِّينَ مَعَ أَنَّنَا صَادِقُونَ! |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Be majd wa biduun iḥtiraam, be xabar kwaiyis wa xabar baṭṭaal, yaguulu niḥna kaḍḍaabiin, laakin nitkallam al ḥagg. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | بِمَجد و بِدون إحتِرام، بِخَبَر كوَيس و خَبَر بَطّال، يَقولو نِحنا كَضّابين، لَكِن نِتكَلَّم الحَق. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | فالشان والمْهانة، مَدكورين بالمْليح وَلاّ بالدوني، شايفيننا خَدّاعين والو حَقّانِيّين، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | بِالكرامَةِ والمَهانَةِ، بِسوءِ السّمعَةِ وحُسنِها. يَحسَبُنا النّاسُ كاذِبـينَ ونَحنُ صادِقونَ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | بِالكَرَامَة وِالذُّلْ، بِالسُّمْعَة الخَايْبَة وِالبَاهْيَة. النَّاسْ يِعْتَبْرُونَا كَاذْبِينْ وْإِحْنَا صَادْقِينْ، |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | بِمَجْدٍ وَهَوَانٍ، بِصِيتٍ رَدِيءٍ وَصِيتٍ حَسَنٍ. كَمُضِلِّينَ وَنَحْنُ صَادِقُونَ، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | بمَجدٍ وهَوانٍ، بصيتٍ رَديءٍ وصيتٍ حَسَنٍ. كمُضِلّينَ ونَحنُ صادِقونَ، |
| Arabic Bible ERV 2009 | نُظهِرُ أنفُسَنا عِندَما يُكرِمُنا النّاسُ وَيُهِينُونَنا، بِصِيتٍ حَسَنٍ أوْ بِصِيتٍ سَيِّئٍ. نُعتَبَرُ مُخادِعِينَ مَعَ أنَّنا صادِقُونَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | بالكرامة والهوان؛ بالصيت السييء والصيت الحسن. نعامل كمضللين ونحن صادقون، |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | سْوَا كَبّْرُو بِينَا وْلَا حْتَقْرُونَا، ݣَالُو فِينَا الْكْلَامْ الْخَايْبْ وْلَا الْمْزْيَانْ. حْسْبُونَا كْدَّابِينْ وَاخَّا حْنَا صَادْقِينْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | بِمَجْدٍ وَهَوَانٍ، بِسُوءِ صِيتٍ وَحُسْنِه، كَأنَّنَا مُضِلُّون وَنَحْنُ صَادِقُون، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | بِالْكَرَامَةِ وَالْهَوَانِ؛ بِالصِّيتِ السَّيِّئِ وَالصِّيتِ الْحَسَنِ. نُعَامَلُ كَمُضَلِّلِينَ وَنَحْنُ صَادِقُونَ، |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | bel-karame wel-i7ti2ar, bel-seet el-3atel wel-seet el-mni7. Bye7esbouna el-nes kezzebin w-ne7na sad2in, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | بالكرامة وْبالحݣرة، بْشهرة قبيحة وْشهرة مزيانة، فحال شي خدّاعين وْحنايَ صادقين، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | سَوَاءٌ نُكْرَمُ أَوْ نُهَانُ. سَوَاءٌ نُمْدَحُ أَوْ نُلَامُ. يُعَامِلُنَا النَّاسُ كَمُضِلِّينَ مَعَ أَنَّنَا صَادِقُونَ! |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | بمجد وهوان بصيت رديء وصيت حسن. كمضلين ونحن صادقون |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | نُظهِرُ أنْفُسَنَا عِنْدَمَا يُكرِمُنَا النَّاسُ وَيُهِينُونَنَا، بِصِيتٍ حَسَنٍ أوْ بِصِيتٍ سَيِّئٍ. نُعتَبَرُ مُخَادِعِينَ مَعَ أنَّنَا صَادِقُونَ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | سَواءٌ نُكَرَّمُ أو نُهانُ، وسَواءٌ نُمدَحُ أو نُلامُ. وإنّهُم ليَزعُمونَ أنّنا مُضِلّونَ كاذِبونَ دَجّالونَ، واللهُ يَشهَدُ أنّنا لصادِقونَ! |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | سِوَى كُنَّا فِي مَجْدْ وَلَّا فِي ذِلْ، سُمْعِتْنَا خَايْبَة وَلَّا بَاهْيَة. النَّاسْ يِعْتَبْرُونَا كَذَّابِينْ وأَحْنَا صَادْقِينْ، |