2 Corinthians 11:25 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Ḍarabooni be_l vaṣaayaat talaata marraat, ramu_l ḥujaar valeiya marra, al murkab inkasarat wa ana fiiha talaata marraat, kunta leel wa nahaar foog al baḥar. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَضُرِبتُ بِالعِصِيِّ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، وَرُجِمتُ مَرَّةً، وَتَحَطَّمَتْ بِي السَّفِينَةُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، وَأمضَيتُ نَهَارًا وَلَيلَةً فِي مِيَاهِ البَحْرِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ضُرِبتُ بِالعِصِيِّ ثَلاثَ مَرَّات، رُجِمتُ مَرَّةً واحِدة، اِنكَسَرَت بِيَ السَّفينَةُ ثَلاثَ مَرَّات، قَضَيتُ لَيلَةً ونَهارًا في عُرْضِ البَحْر. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ضُرِبْتُ بِالْعِصِيِّ 3 مَرَّاتٍ. رُجِمْتُ بِالْحِجَارَةِ مَرَّةً. تَحَطَّمَتْ بِيَ السَّفِينَةُ 3 مَرَّاتٍ. قَضَيْتُ يَوْمًا كَامِلًا، بِنَهَارِهِ وَلَيْلِهِ، فِي عَرْضِ الْبَحْرِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Ḍarabooni be_l vaṣaayaat talaata marraat, ramu_l ḥujaar valeiya marra, al murkab inkasarat wa ana fiiha talaata marraat, kunta leel wa nahaar foog al baḥar. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | ضَرَبوني بِالعَصايات تلاتَه مَرّات، رَمو الحُجار عَلي مَرَّه، المُركَب إنكَسَرَت و أنا فيها تلاتَه مَرّات، كُنتَ ليل و نَهار فوق البَحَر. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | تَلت مَرّات وأنا نَنضرَب بالحْطَب، مَرّة نَرجَمت بالحْجَر، تَلت مَرّات والبابور يَغرَق بِيَّ، جَوَّزت ليلة ونْهار في وَسط البْحَر، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وضرَبَني الرّومانيّونَ بِالعِصِيّ ثلاثَ مَرّاتٍ، ورَجَمَني النّاسُ مَرّةً واحدةً، واَنكسَرَتْ بـيَ السّفينَةُ ثلاثَ مَرّاتٍ، وقَضَيتُ نَهارًا ولَيلَةً في عَرْضِ البَحرِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْضَرْبُونِي الرُّومَانْ بِالعْصَا ثْلاَثَة مَرَّاتْ، وِالنَّاسْ رَجْمُونِي مَرَّة، وِتْكَسّْرِتْ بِيَّا السْفِينَة ثْلاَثَة مَرَّاتْ، وْعَدِّيتْ نْهَارْ وْلِيلَة فِي قَلْبْ البْحَرْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ضُرِبْتُ بِٱلْعِصِيِّ، مَرَّةً رُجِمْتُ، ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ٱنْكَسَرَتْ بِيَ ٱلسَّفِينَةُ، لَيْلًا وَنَهَارًا قَضَّيْتُ فِي ٱلْعُمْقِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثَلاثَ مَرّاتٍ ضُرِبتُ بالعِصيِّ، مَرَّةً رُجِمتُ، ثَلاثَ مَرّاتٍ انكَسَرَتْ بيَ السَّفينَةُ، ليلًا ونهارًا قَضَّيتُ في العُمقِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَضُرِبتُ بِالعِصِيِّ ثَلاثَ مَرّاتٍ، وَرُجِمتُ مَرَّةً، وَتَحَطَّمَتْ بِي السَّفِينَةُ ثَلاثَ مَرّاتٍ، وَأمضَيتُ نَهاراً وَلَيلَةً فِي مِياهِ البَحرِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ضربت بالعصي ثلاث مرات. رجمت بالحجارة مرة. تحطمت بي السفينة ثلاث مرات. قضيت في عرض البحر يوما بنهاره وليله. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | تْلَاتَة دْ الْمَرَّاتْ تّْضْرَبْتْ بْالْعْصِي، وْمَرَّة وَحْدَة تّْرْجَمْتْ بْالْحْجَرْ، وْتْلَاتَة دْ الْمَرَّاتْ تّْهَرّْسَاتْ بِيَّ السّْفِينَة، وْدَوّْزْتْ لِيلَة وْنْهَارْ فْوَسْطْ الْبْحَرْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَضُرِبْتُ بِالعِصِي ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، وَرُجِمْتُ مَرَّةً واحدةً وَانْكَسَرَتْ بِيَ السَّفِينَةُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، وَقَضَيْتُ يَوْمًا بِنَهَارِه وَلَيْلِه فِي عَرْضِ البَحْر، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ضُرِبْتُ بِالْعِصِيِّ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ. رُجِمْتُ بِالْحِجَارَةِ مَرَّةً. تَحَطَّمَتْ بِيَ السَّفِينَةُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ. قَضَّيْتُ فِي عَرْضِ الْبَحْرِ يَوْماً بِنَهَارِهِ وَلَيْلِهِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-daraboune el-Roumaniyyin bel-3ese tlet marrat, w-rajamoune el-nes marra we7de, w-nkasaret fiyye el-safine tlet marrat, w-2addeyt nhar w-leyle bi-noss el-ba7r. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | تلاتة د المرّات الناس عصّاوني، واحد المرّة رجموني، تلاتة د المرّات تهرّس بيَّ الباركو، ݣوّزْتْ ليلة وْنهار في الغُرق د البحَر. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ضُرِبْتُ بِالْعِصِيِّ 3 مَرَّاتٍ. رُجِمْتُ بِالْحِجَارَةِ مَرَّةً. تَحَطَّمَتْ بِيَ السَّفِينَةُ 3 مَرَّاتٍ. قَضَيْتُ يَوْمًا كَامِلًا، بِنَهَارِهِ وَلَيْلِهِ، فِي عَرْضِ الْبَحْرِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثلاث مرات ضربت بالعصي. مرة رجمت. ثلاث مرات انكسرت بي السفينة. ليلا ونهارا قضيت في العمق. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَضُرِبتُ بِالعِصِيِّ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، وَرُجِمتُ مَرَّةً، وَتَحَطَّمَتْ بِي السَّفِينَةُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، وَأمضَيتُ نَهَارًا وَلَيلَةً فِي مِيَاهِ البَحْرِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ورَجَموني بالحِجارةِ مَرَّة. وضَرَبَني الرّومانُ بالعِصيِّ مَراتٍ ثَلاثًا. وتَحَطَّمَت بي السَّفينةُ مَرّات ثلاثًا. وقَضَيتُ يَومًا كامِلاً، بنَهارِهِ وليلِهِ، في عَرضِ البَحرِ بَعدَ أن غَرِقت سَفينتي. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | تِضْرَبْتْ بِالعْصِيْ ثْلَاثَة مَرَّاتْ، تِرْجَمْتْ بِالحْجَرْ مَرَّة، تْكَسْرِتْ بِيَّا السْفِينَة ثْلَاثَة مَرَّاتْ، وعَدِّيتْ نْهَارْ ولِيلَة فِي قَلْبْ البْحَرْ. |