2 Corinthians 11:21 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa baguul da be xajal, zei maa kunna ḍaviifiin. Laakin iza aiyi waaḥid vindu shujaava vashaan yashkur nafsu, ana kamaan vindi shujaava, vashaan ashkur nafsi. Wa taani marra ana batkallam zei al ghashiim. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَيَا لِلخَجَلِ! كَمْ كُنَّا ضُعَفَاءَ مَعَكُمْ! لَكِنْ حَيْثُ إنِّي أتَكَلَّمُ بِحُمقٍ، إنْ كَانَ أحَدٌ يَجْرُؤُ عَلَى الافتِخَارِ، فَسَأفتَخِرُ أنَا أيْضًا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | أَقولُ هٰذا وأَنا خَجِل، كأَنَّنا أَظهَرنا الضُّعْف. فالَّذي يَجرُؤُونَ علَيه - وكَلامي كَلامُ غَبِيّ - أَجرُؤُ علَيه أَنا أَيضًا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَإِنِّي أَعْتَرِفُ بِخَجَلٍ، أَنَّنَا كُنَّا ضُعَفَاءَ فَلَمْ نَعْمَلْ هَذَا مَعَكُمْ! لَكِنْ بِمَا أَنِّي أَتَكَلَّمُ بِغَبَاءٍ، فَكُلُّ مَا يُرِيدُ أَنْ يَفْتَخِرَ بِهِ هَؤُلَاءِ، فَأَنَا أَيْضًا أَفْتَخِرُ بِهِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa baguul da be xajal, zei maa kunna ḍaviifiin. Laakin iza aiyi waaḥid vindu shujaava vashaan yashkur nafsu, ana kamaan vindi shujaava, vashaan ashkur nafsi. Wa taani marra ana batkallam zei al ghashiim. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و بَقول دا بِخَجَل، زي ما كُنّا ضَعيفين. لَكِن إذا أي واحِد عِندو شَجاعَه عَشان يَشكُر نَفسو، أنا كَمان عِندي شَجاعَه، عَشان أشكُر نَفسي. و تاني مَرَّه أنا بَتكَلَّم زي الغَشيم. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | نْقولها، هَدا عار، شْحال كُنّا ضْعاف. بَصَّح باش قادرين يَتباهاو هومَ -راني نَهدَر كي المَهبول- أنا تاني نَقدَر نَتباها، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فيا لَلخَجَلِ! يَظهرُ أنّنا كُنّا ضُعفاءَ في هذا السّبـيلِ. فالذي يُباهونَ بِه - وكلامي كلامُ جاهِلٍ - أُباهي بِه أيضًا. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | شَيْء يْحَشِّمْ! يُظْهُرْلِي مَا كُنَّاشْ قْوِيِّينْ فِي الشَّيْء هَاذَا. الِّي هُومَا يِتْفُوخْرُوا بِيهْ (وِكْلاَمِي كْلاَمْ وَاحِدْ جَاهِلْ) آنَا زَادَا نِتْفُوخِرْ بِيهْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | عَلَى سَبِيلِ ٱلْهَوَانِ أَقُولُ: كَيْفَ أَنَّنَا كُنَّا ضُعَفَاءَ! وَلَكِنَّ ٱلَّذِي يَجْتَرِئُ فِيهِ أَحَدٌ، أَقُولُ فِي غَبَاوَةٍ: أَنَا أَيْضًا أَجْتَرِئُ فِيهِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | علَى سبيلِ الهَوانِ أقولُ: كيفَ أنَّنا كُنّا ضُعَفاءَ! ولكن الّذي يَجتَرِئُ فيهِ أحَدٌ، أقولُ في غَباوَةٍ: أنا أيضًا أجتَرِئُ فيهِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَيا لِلخَجَلِ! كَمْ كُنّا ضُعَفاءَ مَعَكُمْ! لَكِنْ حَيثُ إنِّي أتَكَلَّمُ بِحُمقٍ، إنْ كانَ أحَدٌ يَجرُؤُ عَلَى الِافتِخارِ، فَسَأفتَخِرُ أنا أيضاً. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ياللمهانة! كم كنا ضعفاء في معاملتنا لكم! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | رَانِي حْشْمَانْ نْݣُولْ بْلِّي كْنَّا ضْعَافْ فْأَيّْ حَاجَة دْرْنَاهَا مْعَاكُمْ، وَلَكِنْ ݣَاعْ اللِّي كَيْفْتَخْرُو بِيهْ هَادُوكْ، وْهْنَا كَنْتّْكَلّْمْ بْحَالْ شِي وَاحْدْ حْمَقْ، كَنْفْتَخْرْ بِيهْ حْتَّى أَنَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | أَقُولُ هَذَا عَلَى سَبيل الهَوَانِ كَأَنَّنا قَدْ ضَعُفنا. وَلَكِنْ مَهْمَا يَجْتَرئُ فِيهِ أحَدٌ، أقُولُ كَجَاهِل، فَأنا أَيْضًا أَجْتَرئُ فِيهِ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | يَالَلْمَهَانَةِ! كَمْ كُنَّا ضُعَفَاءَ فِي مُعَامَلَتِنَا لَكُمْ!وَلَكِنْ، مَادُمْتُ أَتَكَلَّمُ فِي غَبَاوَةٍ، فَكُلُّ مَا يَتَجَرَّأُ عَلَيْهِ هَؤُلاَءِ، أَتَجَرَّأُ عَلَيْهِ أَنَا أَيْضاً. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Shou hal-khajal! Shou kenna d3af bi-hal-shi. Yalle byetbeho fih - w-kaleme kalem jehil - bitbeha fih ana kamen. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | على الحشومة ديالي كنعْتَبر بلّي كُنّا ضعافين بزّاف بالمقارنة! إدا كان شي واحد شجاع في شي حاجة، حتّى يانا نزعم نعمل فحالو (كنتكلّم فحال شي إنسان حماق). |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَإِنِّي أَعْتَرِفُ بِخَجَلٍ، أَنَّنَا كُنَّا ضُعَفَاءَ فَلَمْ نَعْمَلْ هَذَا مَعَكُمْ! لَكِنْ بِمَا أَنِّي أَتَكَلَّمُ بِغَبَاءٍ، فَكُلُّ مَا يُرِيدُ أَنْ يَفْتَخِرَ بِهِ هَؤُلَاءِ، فَأَنَا أَيْضًا أَفْتَخِرُ بِهِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | على سبيل الهوان اقول كيف اننا كنا ضعفاء. ولكن الذي يجترئ فيه احد اقول في غباوة انا ايضا اجترئ فيه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَيَا لِلخَجَلِ! كَمْ كُنَّا ضُعَفَاءَ مَعَكُمْ! لَكِنْ حَيْثُ إنِّي أتَكَلَّمُ بِحُمقٍ، إنْ كَانَ أحَدٌ يَجْرُؤُ عَلَى الافتِخَارِ، فَسَأفتَخِرُ أنَا أيْضًا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | يا للمَهانَةِ! كَم كُنّا ضُعَفاءَ في مُعامَلتِنا لكُم! وما دُمتُ أتَكَلَّمُ في غَباءٍ، فسأتَجَرَّأُ على الافتِخارِ بكُلِّ ما يَفتَخِرُ بِهِ هؤلاءِ الدَّجّالونَ بكُلِّ جُرأةٍ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | شَيْ يْحَشِّمْ! قَدَّاشْ كُنَّا ضْعَافْ فِي مُعَامْلِتْنَا مْعَاكُمْ. ومَادَامْنِي نِتْكَلِّمْ كِيمَا وَاحِدْ مَا يِفْهِمْشْ، مَالَا الِّي هُومَا يِتْفُوخْرُوا بِيهْ الكُلْ حَتَّى آنَا زَادَا نِتْفُوخِرْ بِيهْ. |