1 Peter 4:7 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Nihaayat kullu ḥaaja garrabat. Valashaan kida, kuunu vaagliin w_aḥrasu le_ṣ ṣalawaat. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَقَدِ اقْتَرَبَ زَمَنُ نِهَايَةِ كُلِّ شَيءٍ. فَكُونُوا مُتَعَقِّلِينَ وَاضْبُطُوا أنْفُسَكُمْ، فَهَذَا يُفِيدُكُمْ فِي صَلَوَاتِكُمْ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | إِقتَرَبَت نِهايةُ كُلِّ شَيء. فكُونوا عُقَلاءَ قَنوعين، لِكَي تُقيموا الصَّلاة. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | اِقْتَرَبَتْ نِهَايَةُ كُلِّ شَيْءٍ. إِذَنِ انْتَبِهُوا وَاضْبِطُوا أَنْفُسَكُمْ لِكَيْ تَقْدِرُوا أَنْ تُصَلُّوا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Nihaayat kullu ḥaaja garrabat. Valashaan kida, kuunu vaagliin w_aḥrasu le_ṣ ṣalawaat. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | نِهايَة كُلّو حاجَه قَرَّبَت. عَلَشان كِدا، كونو عاقلين و أحرِسو لِلصَّلَوات. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | آخرة كُل حاجة راهي قْريبة. هِمّالا سيرو بالعْقَل، كونو فايقين باش تْصَلّيو. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | والآنَ اَقتَرَبَتْ نِهايَةُ كُلّ شيءٍ، فتَعَقّلوا وتَيَقّظوا للصّلاةِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | نْهَايِةْ كُلْ شَيْء قُرْبِتْ، هَاذَاكَا عْلاَشْ اتْحَكّْمُوا فِي رْوَاحْكُمْ وْفِيقُوا بَاشْ تْصَلِّيوْ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَإِنَّمَا نِهَايَةُ كُلِّ شَيْءٍ قَدِ ٱقْتَرَبَتْ، فَتَعَقَّلُوا وَٱصْحُوا لِلصَّلَوَاتِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وإنَّما نِهايَةُ كُلِّ شَيءٍ قد اقتَرَبَتْ، فتعَقَّلوا واصحوا للصَّلَواتِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وُكَلاءٌ صالِحون لَقَدِ اقتَرَبَ زَمَنُ نِهايَةِ كُلِّ شَيءٍ. فَكُونُوا مُتَعَقِّلِينَ وَاضْبُطُوا أنفُسَكُمْ، فَهَذا يُفِيدُكُمْ فِي صَلَواتِكُمْ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | إن نهاية كل شيء قد صارت قريبة. فتعقلوا إذن، وكونوا متنبهين لرفع الصلاة دائما. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | دَابَا رَاهْ قَرّْبْ اللّْخْرْ دْيَالْ كُلّْ حَاجَة، إِيوَا دِيرُو عْقَلْكُمْ وْكُونُو مْوَݣّْضِينْ بَاشْ تْقَدْرُو تْصَلِّيوْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَإِنَّ نِهَايَةَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِ اقْتَرَبتْ، فَتَعَقَّلُوا إِذَنْ وَتَيَقَّظُوا لِلصَّلَوَاتِ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | إِنَّ نِهَايَةَ كُلِّ شَيْءٍ قَدْ صَارَتْ قَرِيبَةً. فَتَعَقَّلُوا إِذَنْ، وَكُونُوا مُتَنَبِّهِينَ لِرَفْعِ الصَّلاَةِ دَائِماً. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-halla2 2arrabet niheyet kell shi kermel hek t3a'2alo w-s'haro w-sallo. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وَلكن النهاية د كُل شي قرّبَتْ. إدَن، كونو بْعقلكُم وْصلّيو بالمعقول. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | اِقْتَرَبَتْ نِهَايَةُ كُلِّ شَيْءٍ. إِذَنِ انْتَبِهُوا وَاضْبِطُوا أَنْفُسَكُمْ لِكَيْ تَقْدِرُوا أَنْ تُصَلُّوا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وانما نهاية كل شيء قد اقتربت. فتعقلوا واصحوا للصلوات. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَقَدِ اقْتَرَبَ زَمَنُ نِهَايَةِ كُلِّ شَيءٍ. فَكُونُوا مُتَعَقِّلِينَ وَاضْبُطُوا أنْفُسَكُمْ، فَهَذَا يُفِيدُكُمْ فِي صَلَوَاتِكُمْ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | تَعَقّلوا وتَيَقّظوا دائِمًا لِرَفعِ الدُّعاءِ، فقدِ اقتَرَبَت نِهايةُ الدُّنيا. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | نْهَايِةْ كُلْ شَيْ قُرْبِتْ، مَالَا كُونُوا فَايْقِينْ واتْحَكْمُوا فِي رْوَاحْكُمْ بَاشْ تْنَجْمُوا تْصَلِّيوْ. |