1 Peter 3:6 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | mitil maa Saara kaanat taṭiiv Ibraahiim wa tasammiihu saiyida. Wa hassav intu bigiitu banaat leeha iza tavmilu_l xeer wa maa taxaafu min aiya ḥaaja abadan. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَهَكَذَا كَانَتْ سَارَةُ تُطِيعُ إبْرَاهِيمَ وَتُنَادِيهِ «سَيِّدِي.» وَأنتُنَّ بَنَاتُهَا، شَرِيطَةَ أنْ تَفْعَلْنَ الصَّوَابَ غَيْرَ خَائِفَاتٍ شَيْئًا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | كَسارَةَ الَّتي كانَت تُطيعُ إِبراهيمَ وتَدْعوه سَيِّدَها. ولَها صِرتُنَّ بَناتٍ تَعمَلْنَ الخَيرَ ولا تَستَسلِمنَ إِلى شَيءٍ مِن أَسبابِ الخَوف. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | مِثْلَ سَارَةَ الَّتِي كَانَتْ تُطِيعُ إِبْرَاهِيمَ وَتَدْعُوهُ سَيِّدَهَا. وَالْمُؤْمِنَةُ الْيَوْمَ هِيَ بِنْتٌ لَهَا بِحَقٍّ، إِنْ كَانَتْ تَعْمَلُ الصَّلَاحَ وَلَا تَخَافُ أَيَّ تَهْدِيدٍ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | mitil maa Saara kaanat taṭiiv Ibraahiim wa tasammiihu saiyida. Wa hassav intu bigiitu banaat leeha iza tavmilu_l xeer wa maa taxaafu min aiya ḥaaja abadan. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | مِثِل ما سَارَه كانَت تَطيع إِبْرَاهِيم و تَسَمّيهو سَيِدا. و هَسَّع إنتو بِقيتو بَنات ليها إذا تَعمِلو الخير و ما تَخافو مِن أي حاجَه أبَداً. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كيما كانَت سارة تْطيع إبراهيم وتْسَمّيه سيدها. وأنتومَ وَلّيتو بْناتها، دايرين المْليح وما خايفين حَتّى شي. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | مِثلَ سارَةَ التي كانَت تُطيعُ إبراهيمَ وتَدعوهُ سَيّدَها. وأنتُنّ الآنَ بَناتُها إنْ أحسَنتُنّ التّصرّفَ غَيرَ خائِفاتٍ مِنْ شيءٍ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | كِيفْ سَارَّة الِّي كَانِتْ اطِّيعْ فِي إِبْرَاهِيمْ، وِتْنَادِيلُو يَا سِيدِي. وْإِنْتُومَا تَوَّا بْنَاتْهَا إِذَا كَانْ تِتْصَرّْفُوا بِالبَاهِي وْمَا تْخَافُوشْ مِنْ حَتَّى شَيْء. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | كَمَا كَانَتْ سَارَةُ تُطِيعُ إِبْرَاهِيمَ دَاعِيَةً إِيَّاهُ «سَيِّدَهَا». ٱلَّتِي صِرْتُنَّ أَوْلَادَهَا، صَانِعَاتٍ خَيْرًا، وَغَيْرَ خَائِفَاتٍ خَوْفًا ٱلْبَتَّةَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | كما كانتْ سارَةُ تُطيعُ إبراهيمَ داعيَةً إيّاهُ «سيِّدَها». الّتي صِرتُنَّ أولادَها، صانِعاتٍ خَيرًا، وغَيرَ خائفاتٍ خَوْفًا البَتَّةَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَهَكَذا كانَتْ سارَةُ تُطيعُ إبْراهِيمَ وَتُنادِيهِ «سَيِّدِي.» وَأنتُنَّ بَناتُها، شَرِيطَةَ أنْ تَفعَلْنَ الصَّوابَ غَيرَ خائِفاتٍ شَيئاً. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فسارة، مثلا، كانت تطيع زوجها إبراهيم وتدعوه «سيدي». والمؤمنات اللواتي يقتدين بها، يثبتن أنهن بنات لها، إذ يتصرفن تصرفا صالحا، فلا يخفن أي تهديد. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | كِيفْ كَانْتْ سَارَة كَتْطِيعْ إِبْرَاهِيمْ وْكَتْݣُولْ لِيهْ «سِيدِي». وْرَاكُمْ دَابَا وْلِّيتُو بْنَاتْهَا إِلَا كَتْدِيرُو الْخِيرْ وْمَا كَتْخَافُو مْنْ حْتَّى حَاجَة. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | كَمَا كَانَتْ سَارَةُ تُطِيعُ إِبْرَاهِيمَ وَتَدْعُوهُ سَيِّدَهَا، وَقَدْ صِرْتُنَّ بَنَاتٍ لَهَا، أَنْتُنَّ اللَّوَاتِي تَفْعَلْنَ الخَيْرَ وَلاَ يَرُوعُكُنَّ هُوْلٌ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَسَارَةُ، مَثَلاً، كَانَتْ تُطِيعُ زَوْجَهَا إِبْرَاهِيمَ وَتَدْعُوهُ «سَيِّدِي». وَالْمُؤْمِنَاتُ اللَّوَاتِي يَقْتَدِينَ بِهَا، يُثْبِتْنَ أَنَّهُنَّ بَنَاتٌ لَهَا، إِذْ يَتَصَرَّفْنَ تَصَرُّفاً صَالِحاً، فَلاَ يَخَفْنَ أَيَّ تَهْدِيدٍ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | metl Sara yalle kenit ettee3 Ibrahim w-tsammih sayyida. W-ento halla2 baneta eza tsarrafto mni7 bidoun ma tkhafo min shi. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | هَيدا سارة طاعتْ إبراهيم وْعيّطَتْ لو سيدي، وانتُمَ غَد ترجعو البنات ديالاْ إدا عملْتو الخير وْعِشْتو بلا خوف. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | مِثْلَ سَارَةَ الَّتِي كَانَتْ تُطِيعُ إِبْرَاهِيمَ وَتَدْعُوهُ سَيِّدَهَا. وَالْمُؤْمِنَةُ الْيَوْمَ هِيَ بِنْتٌ لَهَا بِحَقٍّ، إِنْ كَانَتْ تَعْمَلُ الصَّلَاحَ وَلَا تَخَافُ أَيَّ تَهْدِيدٍ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | كما كانت سارة تطيع ابراهيم داعية اياه سيدها. التي صرتنّ اولادها صانعات خيرا وغير خائفات خوفا البتة |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَهَكَذَا كَانَتْ سَارَةُ تُطِيعُ إبْرَاهِيمَ وَتُنَادِيهِ «سَيِّدِي.» وَأنتُنَّ بَنَاتُهَا، شَرِيطَةَ أنْ تَفْعَلْنَ الصَّوَابَ غَيْرَ خَائِفَاتٍ شَيْئًا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | شأنَ سارَّةَ زَوجةِ أبينا إبراهيمَ (عليه السّلام)، فقد كانَت تُطيعُهُ وتَدعوهُ سَيِّدَها، والمؤمِنات اليَومَ هُنّ بَناتُها، إن فَعَلْنَ الخَيرَ، ولم يَستَسْلِمنَ للخَوفِ مِن رُدودِ أفعالِ أزواجِهِنّ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | كِيمَا كَانِتْ سَارَّة اطِّيعْ إِبْرَاهِيمْ، وتْنَادِيلُو سِيدِي. إِنْتُومَا تْوَلِّيوْ بْنَاتْهَا بِالحَقْ، كِي تِتْصَرْفُوا بِالبَاهِي ومَا تْخَافُوا مِنْ حَتَّى شَيْ. |