1 Corinthians 7:29 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yavni, al wakit biga giṣaiyir, yaa axwaan. Min hassav, xallu_l vindahum niswaan yakuunu zei al maa vindahum, |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَمَا أُحَاوِلُ أنْ أقُولَهُ أيُّهَا الإخْوَةُ هُوَ أنَّ الوَقْتَ بَدَأ يَنْفَدُ. فَمِنَ الآنَ فَصَاعِدًا، عَلَى مَنْ لَهُمْ زَوْجَاتٌ أنْ يَعِيشُوا وَكَأنَّهُمْ بِلَا زَوْجَاتٍ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | أَقولُ لَكُم، أَيُّها الإِخوَة، إِنَّ الزَّمانَ يَتَقاصَر: فمُنذُ الآن لِيَكُنِ الَّذينَ لَهمُ ٱمرَأَةٌ كأَنَّهم لا ٱمرَأَةَ لَهم، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | يَا إِخْوَتِي، أَنَا أَقْصِدُ أَنْ أَقُولَ إِنَّ الْوَقْتَ أَصْبَحَ قَصِيرًا جِدًّا. إِذَنْ مِنَ الْآنَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الَّذِينَ لَهُمْ زَوْجَاتٌ كَأَنَّهُمْ بِلَا زَوْجَاتٍ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yavni, al wakit biga giṣaiyir, yaa axwaan. Min hassav, xallu_l vindahum niswaan yakuunu zei al maa vindahum, |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | يَعني، الوَكِت بِقى قِصَير، يا أخوان. مِن هَسَّع، خَلّو العِندَهُم نِسوان يَكونو زي الما عِندَهُم، |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | هاو واش راني حاب نْقول، يا الخاوة، الوَقت ضَيَّق، من دُرك لازَم اللي عَندهُم نْسا يْكونو كي اللي ما عَندهُمش، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | أقولُ لكُم، أيّها الإخوةُ، إنّ الزّمانَ يَقصُرُ. فلْيكُنِ الذينَ لهُم نِساءٌ كأنّ لا نِساءَ لهُم، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آنَا نْقُلْكُمْ، يَا إِخْوَة، رَاهُو الزْمَانْ قْصِيرْ. خَلِّي الِّي عِنْدْهُمْ نْسَاء كَإِنّْهُمْ مَا عِنْدْهُمْشْ نْسَاء، |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَأَقُولُ هَذَا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ: ٱلْوَقْتُ مُنْذُ ٱلْآنَ مُقَصَّرٌ، لِكَيْ يَكُونَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ نِسَاءٌ كَأَنْ لَيْسَ لَهُمْ، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فأقولُ هذا أيُّها الإخوَةُ: الوقتُ منذُ الآنَ مُقَصَّرٌ، لكَيْ يكونَ الّذينَ لهُمْ نِساءٌ كأنْ ليس لهُمْ، |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَما أُحاوِلُ أنْ أقُولَهُ أيُّها الإخوَةُ هُوَ أنَّ الوَقتَ بَدَأ يَنفَدُ. فَمِنَ الآنَ فَصاعِداً، عَلَى مَنْ لَهُمْ زَوجاتٌ أنْ يَعِيشُوا وَكَأنَّهُمْ بِلا زَوجاتٍ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فإني، أيها الإخوة، أقول لكم إن الوقت يتقاصر. ففي ما يخص المسائل الأخرى، ليكن الذين لهم زوجات كأنهم بلا زوجات، |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْنْݣُولْ لِيكُمْ آ الْخُوتْ، رَاهْ مَا بْقَى وَقْتْ، وْمْنْ دَابَا خَاصّْ الرّْجَالْ اللِّي مْزَوّْجِينْ يْكُونُو بْحَالْ إِلَا مَا مْزَوّْجِينْشْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَقُولُ هَذَا أَيُّهَا الإِخْوَةُ، إِنَّ الزَّمَانَ مُنْذُ الآنَ قَصِيرٌ لِكَيْ يَكُونَ الَّذِينَ لَهُمْ نِسَاءٌ كَمَنْ لاَ نِسَاءَ لَهُمْ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَإِنِّي، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ الْوَقْتَ يَتَقَاصَرُ. فَفِي مَا يَخُصُّ الْمَسَائِلَ الأُخْرَى، لِيَكُنِ الَّذِينَ لَهُمْ زَوْجَاتٌ كَأَنَّهُمْ بِلاَ زَوْجَاتٍ، |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | B2elkon, ya ekhewte, enno el-wa2et 3am yo2sar. Khalle yalle 3endon neswen ykouno ka2anno ma 3endon, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | الّي بغيتْ نقول، آ الخوت، بلّي عندنا الوقت قصير، يعني من دابا نْفوق الّي عندوم النسا خصّوم يعيشو فحال إدا ما عندوم شي. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | يَا إِخْوَتِي، أَنَا أَقْصِدُ أَنْ أَقُولَ إِنَّ الْوَقْتَ أَصْبَحَ قَصِيرًا جِدًّا. إِذَنْ مِنَ الْآنَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الَّذِينَ لَهُمْ زَوْجَاتٌ كَأَنَّهُمْ بِلَا زَوْجَاتٍ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فاقول هذا ايها الاخوة الوقت منذ الآن مقصّر لكي يكون الذين لهم نساء كأن ليس لهم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَمَا أُحَاوِلُ أنْ أقُولَهُ أيُّهَا الإخْوَةُ هُوَ أنَّ الوَقْتَ بَدَأ يَنْفَدُ. فَمِنَ الآنَ فَصَاعِدًا، عَلَى مَنْ لَهُمْ زَوْجَاتٌ أنْ يَعِيشُوا وَكَأنَّهُمْ بِلَا زَوْجَاتٍ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | إخوَتي في الإيمانِ، لم يَعُدْ لَدَيكُم كَثيرٌ مِن الوَقتِ لأنّهُ يَبدو أنّ أزمةً ستَحُلُّ بكُم. فبالنِّسبةِ إلى المُتَزَوِّجينَ، فليَكُنْ تَركيزُهُم على ما يُرضي سَيِّدَنا عيسى لا على زَوجاتِهِم فقط، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آنَا نْقُلْكُمْ، يَا خْوَاتِي، الِّي الوَقْتْ وَلَّى قْصِيرْ. مَالَا خَلِّي الِّي عَنْدْهُمْ نْسَاء يْكُونُوا كَايِنْهُمْ مَا عَنْدْهُمْشْ، |