1 Corinthians 7:29 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Yavni, al wakit biga giṣaiyir, yaa axwaan. Min hassav, xallu_l vindahum niswaan yakuunu zei al maa vindahum,
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَمَا أُحَاوِلُ أنْ أقُولَهُ أيُّهَا الإخْوَةُ هُوَ أنَّ الوَقْتَ بَدَأ يَنْفَدُ. فَمِنَ الآنَ فَصَاعِدًا، عَلَى مَنْ لَهُمْ زَوْجَاتٌ أنْ يَعِيشُوا وَكَأنَّهُمْ بِلَا زَوْجَاتٍ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) أَقولُ لَكُم، أَيُّها الإِخوَة، إِنَّ الزَّمانَ يَتَقاصَر: فمُنذُ الآن لِيَكُنِ الَّذينَ لَهمُ ٱمرَأَةٌ كأَنَّهم لا ٱمرَأَةَ لَهم،
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) يَا إِخْوَتِي، أَنَا أَقْصِدُ أَنْ أَقُولَ إِنَّ الْوَقْتَ أَصْبَحَ قَصِيرًا جِدًّا. إِذَنْ مِنَ الْآنَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الَّذِينَ لَهُمْ زَوْجَاتٌ كَأَنَّهُمْ بِلَا زَوْجَاتٍ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Yavni, al wakit biga giṣaiyir, yaa axwaan. Min hassav, xallu_l vindahum niswaan yakuunu zei al maa vindahum,
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) يَعني، الوَكِت بِقى قِصَير، يا أخوان. مِن هَسَّع، خَلّو العِندَهُم نِسوان يَكونو زي الما عِندَهُم،
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) هاو واش راني حاب نْقول، يا الخاوة، الوَقت ضَيَّق، من دُرك لازَم اللي عَندهُم نْسا يْكونو كي اللي ما عَندهُمش،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) أقولُ لكُم، أيّها الإخوةُ، إنّ الزّمانَ يَقصُرُ. فلْيكُنِ الذينَ لهُم نِساءٌ كأنّ لا نِساءَ لهُم،
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 آنَا نْقُلْكُمْ، يَا إِخْوَة، رَاهُو الزْمَانْ قْصِيرْ. خَلِّي الِّي عِنْدْهُمْ نْسَاء كَإِنّْهُمْ مَا عِنْدْهُمْشْ نْسَاء،
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَأَقُولُ هَذَا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ: ٱلْوَقْتُ مُنْذُ ٱلْآنَ مُقَصَّرٌ، لِكَيْ يَكُونَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ نِسَاءٌ كَأَنْ لَيْسَ لَهُمْ،
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فأقولُ هذا أيُّها الإخوَةُ: الوقتُ منذُ الآنَ مُقَصَّرٌ، لكَيْ يكونَ الّذينَ لهُمْ نِساءٌ كأنْ ليس لهُمْ،
Arabic Bible ERV 2009 وَما أُحاوِلُ أنْ أقُولَهُ أيُّها الإخوَةُ هُوَ أنَّ الوَقتَ بَدَأ يَنفَدُ. فَمِنَ الآنَ فَصاعِداً، عَلَى مَنْ لَهُمْ زَوجاتٌ أنْ يَعِيشُوا وَكَأنَّهُمْ بِلا زَوجاتٍ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فإني، أيها الإخوة، أقول لكم إن الوقت يتقاصر. ففي ما يخص المسائل الأخرى، ليكن الذين لهم زوجات كأنهم بلا زوجات،
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْنْݣُولْ لِيكُمْ آ الْخُوتْ، رَاهْ مَا بْقَى وَقْتْ، وْمْنْ دَابَا خَاصّْ الرّْجَالْ اللِّي مْزَوّْجِينْ يْكُونُو بْحَالْ إِلَا مَا مْزَوّْجِينْشْ،
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَأَقُولُ هَذَا أَيُّهَا الإِخْوَةُ، إِنَّ الزَّمَانَ مُنْذُ الآنَ قَصِيرٌ لِكَيْ يَكُونَ الَّذِينَ لَهُمْ نِسَاءٌ كَمَنْ لاَ نِسَاءَ لَهُمْ،
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَإِنِّي، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ الْوَقْتَ يَتَقَاصَرُ. فَفِي مَا يَخُصُّ الْمَسَائِلَ الأُخْرَى، لِيَكُنِ الَّذِينَ لَهُمْ زَوْجَاتٌ كَأَنَّهُمْ بِلاَ زَوْجَاتٍ،
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) B2elkon, ya ekhewte, enno el-wa2et 3am yo2sar. Khalle yalle 3endon neswen ykouno ka2anno ma 3endon,
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) الّي بغيتْ نقول، آ الخوت، بلّي عندنا الوقت قصير، يعني من دابا نْفوق الّي عندوم النسا خصّوم يعيشو فحال إدا ما عندوم شي.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) يَا إِخْوَتِي، أَنَا أَقْصِدُ أَنْ أَقُولَ إِنَّ الْوَقْتَ أَصْبَحَ قَصِيرًا جِدًّا. إِذَنْ مِنَ الْآنَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الَّذِينَ لَهُمْ زَوْجَاتٌ كَأَنَّهُمْ بِلَا زَوْجَاتٍ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فاقول هذا ايها الاخوة الوقت منذ الآن مقصّر لكي يكون الذين لهم نساء كأن ليس لهم.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَمَا أُحَاوِلُ أنْ أقُولَهُ أيُّهَا الإخْوَةُ هُوَ أنَّ الوَقْتَ بَدَأ يَنْفَدُ. فَمِنَ الآنَ فَصَاعِدًا، عَلَى مَنْ لَهُمْ زَوْجَاتٌ أنْ يَعِيشُوا وَكَأنَّهُمْ بِلَا زَوْجَاتٍ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) إخوَتي في الإيمانِ، لم يَعُدْ لَدَيكُم كَثيرٌ مِن الوَقتِ لأنّهُ يَبدو أنّ أزمةً ستَحُلُّ بكُم. فبالنِّسبةِ إلى المُتَزَوِّجينَ، فليَكُنْ تَركيزُهُم على ما يُرضي سَيِّدَنا عيسى لا على زَوجاتِهِم فقط،
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) آنَا نْقُلْكُمْ، يَا خْوَاتِي، الِّي الوَقْتْ وَلَّى قْصِيرْ. مَالَا خَلِّي الِّي عَنْدْهُمْ نْسَاء يْكُونُوا كَايِنْهُمْ مَا عَنْدْهُمْشْ،